Женский род других существительных в группе А, мужской род которых оканчивается на -e или согласный в испанском языке

За исключением упомянутых в предыдущих разделах, они не меняются:

el/la alférez      второй el/la enlace     представитель el/la mártir      мученик
лейтенант el/la intérprete     устный переводчик el/la rehén     заложник
el/la barman (Sp.)       бармен / барменша el/la joven      молодой мужчина / молодая женщина el/la tigre (или же la tigresa)  тигр
el/la cónyuge      супруг el/la líder    политический лидер*

Исключения: el huésped / la huéspeda «гость» (чаще всего la huésped, что рекомендует Академия), el monje / la monja «монах» / «монахиня», el sastre / la sastra «портной». Для la jefa см. 1.2.7.

(1) * La lideresa одобрена Академией для женщин-политических лидеров, но большинство людей говорят la líder.

 

Женские формы существительных, относящиеся к профессиям

По мере улучшения социального статуса женщин стигма, которая когда-то была связана с некоторыми женскими формами профессий, исчезает. Следует отметить следующее:

• Эль / ла абогадо «адвокат». Форма la abogada сейчас широко распространена, но изначально она означала «святой-заступник».

• La clienta «женщина-покупательница» становится все более популярной, по крайней мере, в Испании, но слышна и la clienta.

• El / la jefe: «la jefa» воспринимается El País как женский род от el / la jefe «босс», но для некоторых это звучит слишком знакомо. Гарсиа Маркес (полковник) пишет Maruja había sido… jefe de relaciones públicas «Маруха была руководителем отдела по связям с общественностью».

 

 

 

 

 

Изучите испанский язык в любое время и в любом месте

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *