Деякі з них придбали рід основного пропущеного іменника:
(a) Річки (el río): Ель-Амазонас “Амазонка”, Ель-Джарама, Ель-Манзанарес, Ель-Сена “Сена”, Ель-Тамесіс “Темза”, Ель-Волга. Місцево деякі річки можуть бути жіночими, але сторонні люди це рідко знають, і чоловічий рід завжди правильний.
(b) Гори, океани, моря та озера (Ель-Монте, Ель-Океано, Ель-Мар, Ель-Лаго): Лос-Альпи, Ель-Етна, Ель-Еверест, Ель-Гімалаї (в однині), Ель-Пасіфіко, Ель-Карібський Карибський басейн, Ель-Віндермір .
(c) Назви автомобілів, катерів та літальних апаратів (el coche, el barco, el avión): ООН Toyota, ООН Mercedes, el caza “ винищувач ”, el Queen Elizabeth, el Marie Celeste, un DC10, un Mig-31 . Але маленькі човники (la barca) зазвичай жіночі, як і легкі літальні апарати через іменник la avioneta: una Cessna.
(d) Місяці та дні тижня (los meses y los días de la semana): enero / abril pasado, el lunes ‘понеділок’, un viernes frío ‘холодна п’ятниця’ тощо.
(e) Вина (el vino): el Borgoña „Бургундія”, el Chianti, un Rioja, el champaña „шампанське”, зазвичай el champán у розмовній іспанській мові, але la champaña у Мексиці, Колумбії та Венесуелі. Ель кава використовується для позначення шампанського, виготовленого в Іспанії.
(f) Картини (el cuadro) названих художників: ун Констебль, ун Леонардо, ун Рембрандт, ун Райлі.
(g) Спортивні команди (el equipo): el Barça «Барселона» (вимовляється [bár-sa]), el Betis (одна з футбольних команд Севільї), el Real Madrid тощо.
(h) Усі інфінітиви та всі цитовані слова: el fumar “куріння”, el escupir “плювання”, “mujer” es femenino “(слово)” mujer “є жіночим”, no viene la señal, el “siga ”Que él esperaba (EP, Мексика)„ сигнал не надходить, „продовжуй”, якого він очікував ”.
(i) Будь-яке прислівник, вставне слово або інше гендерне слово, що використовується як іменник: el más allá ‘The Beyond’, un algo ‘a “something”, tiene un no sabe uno qué que gusta (LRS, Puerto Rico, dialog)’ у неї щось чи інше приємне в ній ‘.
Вивчайте іспанську мову в будь-який час і в будь-якому місці