שמות עצם נפוצים מהווים חלק גדול מאוצר המילים של השפה. יש המשלבים סיומות מונוסילביות קונבנציונליות כגון: 子 -zi, 儿 – (e) r או 头 -tou; לאחרים יש סיומות מונוסילביות משמעותיות יותר כמו: 员 -yuán ‘אדם עם כישורים או חובות ספציפיים’, 者 -zhě ‘אדם העוסק בפעילות,’ ji -jiā ‘מומחה וכו’ לדוגמא:
孩子 hǎizi יֶלֶד 瓶子 píngzi בקבוק
鸟儿 niǎor ציפור 花儿 huār פֶּרַח
砖头 zhuāntou לְבֵנָה 馒头 mántou לַחמָנִיָה
运动员 yùndòngyuán אַתלֵט 驾驶员 jiàshǐyuán טייס / נהג
记者 jìzhě עִתוֹנָאִי 学者 xuézhě מְלוּמָד
作家 zuòjiā סוֹפֵר 画家 huà jiā צייר
שמות עצם נפוצים בפני עצמם, במיוחד כאשר הם עצמים דקדוקיים, אינם מוגדרים, יחידים או רבים, אלא אם כן צוין אחרת:
书 shū ספר או ספרים
笔 bǐ עט או עטים
学生 xuésheng סטודנט או סטודנטים
老师 lǎoshī מורה או מורים
1.3.1 סיומת הרבים-גברים
שמות אנוש יכולים להיות מלווים בסיומת הרבים 们 -men; לאחר מכן הם מקבלים התייחסות מוגדרת. לְהַשְׁווֹת:
学生 xuésheng סטודנט או סטודנטים
学生们 xuéshengmen הסטודנטים
孩子 háizi ילד או ילדים
孩子们 háizimen הילדים
בדרך כלל יש השלכה כלשהי של היכרות כאשר משתמשים ב- 们 -men; זה קורה לעתים קרובות כאשר פונים לקבוצות אנשים:
先生 们, 女士 们 Xiānshengmen, nǚshìmen. . . גבירותיי ורבותיי . . .
朋友 们 好! Péngyoumen הו! איך אתם חברים של י?
עם זאת, לא ניתן להשתמש ב- 们 -men עם מספר:
两个 学生 liǎng gè xuésheng שני סטודנטים
לא: * 两个 学生 们 * liǎng gè xuéshengmen
אף אחד לא יכול לשמש כסיומת ברבים לשמות עצם שאינם אנושיים:
* 书 们 * shūmen * (ספרים מוארים + סופיות רבים)
* 猫 们 * momenomen * (מואר חתול + סופין רבים)
1.3.2 שמות עצם והתייחסות מוגדרת או בלתי מוגדרת
אין מאמרים מוגדרים או בלתי מוגדרים כמו או או (n) בסינית. התייחסות מוגדרת או בלתי מוגדרת נקבעת בדרך כלל על ידי מיקום שם העצם לפני הפועל או אחריו. עמדה קדם מילולית בדרך כלל מציינת התייחסות מוגדרת, ומיקום פוסט מילולי מציין התייחסות בלתי מוגדרת. קח, למשל, את 猫 māo ‘חתול / ים’ במשפטים הבאים:
猫 在 哪儿? Mào zài nǎr? 她 喜欢 猫。 Tā xíhuan māo.
(חתול מואר שם) (מואר שהיא אוהבת חתול)
איפה החתול / ים נמצאים ? היא אוהבת חתולים.