يمكن ضم اسمين أو أكثر معًا بواسطة أدوات العطف 和 hé “و” أو或 huò أو:
dāo hé chā 刀和叉 السكاكين والشوك
bǐ hé zhǐ 笔和纸 ورقة وقلم
Lǐ Huìmíng hé Zhāng Lán 李惠明和张兰 لي هويمينغ وتشانغ لان
xìnzhǐ, xìnfēng hé yóupiào 信纸、信封和邮票 ورق إلكتروني وأظرف وطوابع
yágāo, yáshuā, máojīn hé féizào 牙膏、牙刷、毛巾和肥皂 معجون أسنان ومنشفة فرشاة أسنان وصابون
māo huò gǒu 猫或狗 قطط أو كلاب
xiànjīn huò zhīpiào 现金或支票 نقدا أو بشيك
Xiǎo Lǐ huò Lǎo Wáng 小李或老王 ليتل لي أو أولد وانغ
ملاحظة 1: هناك كلمات أخرى في الصينية لـ “و” مستخدمة بطريقة مشابهة لـ 和 hé ، على سبيل المثال 跟 gēn (مفضل من قبل الشماليين) ، 同 tóng (غالبًا ما يستخدمه سكان الجنوب) ، وبشكل أكثر رسمية ، 与 yǔ: 萝卜 跟 白菜 luóbo gēn báicài ‘اللفت و cab bage ،’ 姐姐 同 妹妹 jiějie tóng mèimei ‘الأخوات الأكبر سنا و الأخوات الأصغر سنًا و 工业 与 农业 gōngyè yǔ nóngyè “الصناعة والزراعة”.
ملحوظة 2: في الكلام المألوف ، يتم وضع بادئة xiǎo “القليل” و 老 lǎo “قديم” لأسماء sur أو أسماء معينة في بعض الأحيان. 小 Xiǎo بشكل عام يشير إلى أن المرسل إليه أصغر من المتحدث ، و 老 بالعكس.
ملاحظة 3: لا يجوز استخدام أدوات العطف 和 hé (跟 gēn و 同 tóng و 与 yǔ) “و” و 或 huò “أو” لربط الكلمات أو التعبيرات وليس الجمل:
*Tā xǐhuan māo, hé wǒ xǐhuan gǒu. * 她喜欢猫和我喜欢狗。
* (أشعلت تحب القطط وأنا أحب الكلاب)