قد يأخذ التقريب باللغة الصينية الأشكال التالية:
(1) Jǐ 几”عدة” :
jǐ gè píngguŏ 几个苹果 عدد قليل من التفاح
jǐ gè jùzi 几个句子 بضع جمل
jǐ gè shēngcí 几个生词 بضع كلمات جديدة
jǐ shí gè péngyou 几十个朋友 بضع عشرات من الأصدقاء (أشعل بضع عشرات من الأصدقاء)
jǐ qiān gè jǐngchá 几千个警察 بضعة آلاف من رجال الشرطة
“Jǐ 几 يمكن أن تعني أيضًا “أو نحو ذلك ، وأكثر ،” عند استخدامها بعد 十 shí “عشرة” أو مضاعفاتها:
shí jǐ gè rén 十几个人 دزينة أو نحو ذلك من الناس
sān shí jǐ gè píngzi 三十几个瓶子 ثلاثين زجاجة أو نحو ذلك
(2) lái 来 “أو هكذا” و duō 多 ” ما يزيد قليلا،’ ، يتم وضعها مثل jǐ 几 بعد shí 十 “عشرة” أو مضاعفاتها. ومع ذلك ، في حين duō 多 قد يحدث أيضًا بعد bǎi 百 “مائة” ، qiān 千 “ألف” أو wàn 万 “عشرة آلاف” ، lái 来 لا يتم استخدام إلا بعد bǎi 百 :
shí lái gè lǎoshī 十来个老师 عشرة مدرسين أو نحو ذلك
èr shí duō gè xuésheng 二十多个学生 أكثر من عشرين طالبًا
bǎi lái/duō gè gōngrén (yī) (一)百来/多个 工人 مائة عامل أو أكثر
liǎng qiān duō gè rén 两千多个人 أكثر من ألفي شخص
ملاحظة 1: كل هذه التعبيرات التقريبية مع jǐ 几 و lái 来 و duō 多 تتطلب كلمات قياس عند استخدامها مع الأسماء (انظر الفصل 3). أيضًا ، في هذه الحالات ، لا يتم استخدام yī 一 “واحد” قبل shí 十 “عشرة” ، وهو اختياري قبل bǎi 百 “مائة” ولكنه إلزامي قبل qiān 千 “ألف” و wàn 万 “عشرة آلاف”.
ملاحظة 2: Duō 多 يجب أن يأتي بعد القياس عندما لا يكون الرقم عشرة أو مضاعف عشرة. هذا هو الحال بشكل خاص في التعبيرات المتعلقة بالعمر ، المسافة ، الطول ، الوزن ، المال ، إلخ.
wǔ suì duō 五岁多 فوق 5 (سنوات)
shí liù gōng jīn duō 十六公斤多 أكثر من 16 كجم
sān yīnglǐ duō 三英里多 أكثر من 3 أميال
(3) رقمان متتاليان (من واحد إلى تسعة) بترتيب تصاعدي ، إما بمفرده أو كجزء من أعداد أكبر:
sì wǔ gè kèren 四五个客人 أربعة أو خمسة ضيوف
sì wǔ shí gè nán háizi 四五十个男孩子 أربعين إلى خمسين ولدا
shí qī bā gè nǚ háizi 十七八个女孩子 سبعة عشر إلى ثمانية عشر فتاة
wǔ liù bǎi (gè) rén 五六百(个)人 ما يصل إلى ستمائة شخص
ملاحظة: كما نرى في المثال الأخير ، فإن كلمة القياس 个 gè اختيارية قبل 人 rén “شخص / أشخاص”. هذا لأن 人 rén ، بصرف النظر عن كونها اسمًا ، يمكن استخدامها ككلمة قياس بحد ذاتها.
(4) (大) 约 (Dà) yuē “حول / حول” و zuǒyòu 左右 “أكثر أو أقل” ، تُستخدم مع أي أرقام وأي من أشكال التقريب المذكورة أعلاه:
(أ) dàyuē 大约 قبل كلمة “عدد + كلمة قياس + إسم العبارة:
dàyuē shí wǔ gè dàren 大约十五个大人 حوالي / حوالي خمسة عشر بالغًا
dàyuē sānshí lái/duō gè láibīn 大约三十来/多个 来宾 حوالي ثلاثين زائرًا أو نحو ذلك
(ب) Zuǒyòu 左右 يأتي بعد عبارة “عدد + كلمة قياس + اسم”:
èrshí gè háizi zuǒyòu 二十个孩子左右 ما يقرب من عشرين طفلاً
ملحوظة: Shàngxià 上下 يعمل بطريقة مشابهة لـ zuǒyòu 左右، لكن استخدامها يقتصر على التقريب حول العمر والطول والوزن: على سبيل المثال 三 sānshí suì shàngxià 十岁 上下 “حوالي ثلاثين عامًا من العمر”.