中国語の固有名詞

固有名詞は、人、場所、機関などの名前です。英語の慣習とは異なり、中国語の個人の名前は、最初の名前(通常は1音節)、次に選択された名前(1つまたは2つ)の順になります。 音節。

李惠明 Lǐ Huìmíng, その中で 李 Lǐ  は名前であり、 惠明 Huìmíng 選ばれた名前

张兰 Zhāng Lán  その中で  张 Zhāng  は名前であり、 兰 Lán  選ばれた名前

注:中国語の名前は比較的少数です。 最も一般的なもののいくつか、および  李 Lǐ そして 张 Zhāng, です 王 Wáng, 黄 Huáng, 赵Zhào, 孙 Sūn, 马 Mǎ, 吴 Wú, 胡 Hú, 钱 Qián and 徐 Xú.

住所の形式では、タイトルまたはステータスを示す名詞が名前の後に続きます。

王先生                              Wáng xiānsheng                        王さん

林太太                             Lín tàitài                                      リン夫人

李小姐                             Lǐ xiǎojie                                  ミス・リー

周总理                             Zhōu zǒnglǐ                              周首相

高校长                            Gāo xiàozhǎng                          校長ガオ

 赵经理                            Zhào jīnglǐ                              趙マネージャー

注:人々は、英語よりもはるかに多くの職業上の肩書きによって中国語で扱われます。 したがって、誰かを校長として演説するのは普通のことです  高 Gāo, マネージャー  赵 Zhào, など。場所の名前の後には、次のようなステータス名詞を続けることもできます。 县 xiàn’郡、’  镇 zhèn’町、’ 市 shì ‘市、’  地区 dìqū「地区」または  省 shěng 「州」。例:

北京市                  Běijīng shì                     北京市

河北省                  Héběi shěng                   河北省

顺德县                  Shùndé xiàn                  順徳県 

同様に、機関の名前では、地名の後に機関の機能を示す名詞が続きます。

上海师范大学                 Shànghǎi Shīfàn Dàxué                           上海師範大学

广东省公安厅                Guǎngdōngshěng Gōng’āntīng                  広東省公安局

住所の場合、文言の順序は英語とは逆で、最大のエンティティが最初に、最小のエンティティが最後になります。

中国                                         Zhōngguó                                 ミン・リー氏

山东(省)                                 Shāndōng (shěng)                  [c / o Miss Huiming Zhang]

济南(市)                               Jǐnán (shì)                               中国語学科

 济南大学                             Jǐnán Dàxué                            曁南大学

中文系                                   Zhōngwénxì                              済南

张惠明小姐转李明先生收/启                  [Zhāng Huìmíng                        山東省中国

                                                                  xiǎojiě zhuǎn] Lǐ Míng

                                                          xiānsheng shōu/qǐ    

中国の住所の直訳は次のようになります。
中国
山東(州)済南(市)
曁南大学
中国語学科
[転送する張ホイミングミス]
Li Ming Mrが受け取る/開く(正式)

注意: 收 Shōu「受け取る」または 启 qǐ 「開く」(正式)は通常、受信者の名前の後に追加され、转 zhuǎn 「転送する」は通常、手紙が他の誰かのc / oである場合に使用されます。

小さなものの前に来る大きなもののこの原則は、中国語の他の場所で適用されます。 たとえば、日付は年、月、日の順序です。

 

 

 

 

中国語を学ぶためのオーディオブック

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *