Стать міст, селищ та сіл іспанською мовою

Міста, що закінчуються ненаголошеним -a, як правило, жіночі, решта зазвичай чоловічі:

la Barcelona de ayer вчорашня Барселона
el Moscú turístico Москва туриста
… un imaginario Buenos Aires (JLB, Arg.) … уявний Буенос-Айрес

Винятки: деякі міста видаються жіночими, але часто трактуються як граматично чоловічі: Nueva York, але el Nueva York contemporáneo ‘сучасний Нью-Йорк’, Nueva York está lleno de ventanas (IA, Sp.) ‘Нью-Йорк повний вікон’, Нуева Орлеан, Нуева Делі, la antigua Cartago, Богота, antes de ser remodelada… (колумбійська преса, можливе перероблення) «Богота, до того, як її переробили»; і спонтанна мова часто робить міста жіночими через la ciudad «місто». Деякі міста містять у своїй назві певну статтю (написану з великої літери): Ель-Каїр, La Habana «Гавана», La Haya «Гаага».

(1) Села зазвичай є чоловічими, навіть коли вони закінчуються на -a, через лежить в основі el pueblo “село”.

(2) Для того, щоб Барселона habla de ello ‘вся Барселона про це говорить

 

 

Рід складених іменників

Це численні, і майже всі вони чоловічі:

el abrelatas                консервний ніж el paraguas          парасольку el saltamontes                           коник
el cazamariposas     метелик сітка el sacacorchos       штопор el salvapantallas     заточка для заставки – –
el lanzallamas               вогнемет el sacapuntas        олівець

Винятки: la quitanieves та la tragaperras
(1) Складені іменники, що складаються з двох іменників, мають рід першого іменника: el año luz ‘світловий рік’, un perro policía ‘поліцейський пес’: Стать інших складених іменників слід вивчати окремо.

 

 

 

 

 

 

 

Вивчайте іспанську мову в будь-який час і в будь-якому місці

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *