Стать деяких слів не визначена, одним із найдивніших є el azúcar «цукор», який є чоловічим, хоча наступний прикметник може бути будь-якої статі: el azúcar moreno / morena «коричневий цукор». У наведеному нижче списку представлена більш поширена стать:
acné (віддав перевагу прищам ) m. вугрі | linde f. межа |
apóstrofe m. апостроф | maratón m. марафон |
cubalibre m. (f. в Mex., Ven., Ch.) | pelambre f. густе волосся |
chinche f. ліжко-клоп / шпилька для малювання | pitón f. python (Академія рекомендує el) |
cochambre f. бруд / бруд | pringue m. жир/жир/липкий бруд (esto está |
pringoso ‘це липко ») |
(1) Тексти до ХХ століття можуть містити застарілі статі, наприклад la puente ‘міст’, la fin ‘кінець’, la análisis ‘аналіз’ тощо для Інтернету та Інтернету. Для радіо/радіо
(2) Чоловіча стать ленте поширена, пор. tuve que mandar hacer otros lentes (GZ, Мексика.) «Мені довелося придбати нову пару окулярів». Слово для окулярів для окулярів в Іспанії-las gafas і los anteojos у Південному Конусі.
(3) Дуермевела “дрімота”/”короткий сон” зазвичай жіноча в Латинській Америці, а також іноді в Іспанії.
(4) Бікіні або бікіні, як правило, жіночої статі в районі річкової плити: una biquini amarilla a lunares (La Nación, Арг.) ‘Бікіні з жовтими крапками в горошок’. В іншому це чоловіче.
Стать марського моря
Чоловічий, за винятком поезії, промова моряків і рибалок, прогнози погоди та морські терміни (la pleamar/la bajamar «приплив/відлив», la mar llana/picada «спокійне/хвилююче море», hacerse a la mar » поставити в море ‘, en alta mar’ у відкритому морі ‘тощо), і коли слово вживається в розмовній мові, як у la mar de tonto “абсолютно дурний”, la mar de gente “вантажі” людей ” .
Вивчайте іспанську мову в будь-який час і в будь-якому місці