اسامی مناسب نام افراد ، مکان ها ، موسسات و غیره است. بر خلاف عرف انگلیسی ، نام افراد در چینی به ترتیب نام خانوادگی است که معمولاً یک هجا است و سپس نام انتخاب شده ، که می تواند یکی یا دو باشد هجا
李惠明 Lǐ Huìmíng ، که در آن 李 Lǐ نام خانوادگی است و 明 明 Huìmíng نام انتخاب شده
张兰 Zhāng Lán که در آن 张 Zhāng نام خانوادگی است و 兰 Lán نام انتخاب شده
توجه: تعداد نام خانوادگی نسبتاً کمی در زبان چینی وجود دارد. برخی از رایج ترین ، و همچنین as Lǐ و 张 Zhāng ، 王 Wáng ، 黄 Huáng ، 赵 Zhào ، Sūn ، 马 Mǎ ، 吴 Wú ، 胡 Hú ، 钱 Qián و 徐 Xú هستند.
در اشکال آدرس ، اسامی نشان دهنده عنوان یا وضعیت از نام خانوادگی پیروی می کنند:
王先生 Wáng xiānsheng آقای وانگ
林太太 Lín tàitài خانم لین
李小姐 Lǐ xiǎojie خانم لی
周总理 Zhōu zǒnglǐ برتر ژو
高校长 Gāo xiàozhǎng مدیر گائو
赵经理 Zhào jīnglǐ مدیر ژائو
توجه: عنوان شغلی مردم به زبان چینی بسیار بیشتر از انگلیسی است. بنابراین عادی است که کسی را به عنوان مدیر 高 Gāo ، مدیر 赵 Zhào و غیره خطاب کنید. نام مکان ها همچنین می تواند با یک اسم وضعیت مانند 县 xiàn ‘county ،’ 镇 zhèn ‘town ،’ 市 shì ‘city دنبال شود ، استان “地区 dìqū” یا استان “شنگ” به عنوان مثال:
北京市 Běijīng shì شهر پکن
河北省 Héběi shěng استان هبی
顺德县 Shùndé xiàn شهرستان شوند
به همین ترتیب ، در نام موسسات نام مکان با یک اسم نشان داده می شود که عملکرد نهادی را نشان می دهد:
上海师范大学 Shànghǎi Shīfàn Dàxué دانشگاه عادی شانگهای
广东省公安厅 Guǎngdōngshěng Gōng’āntīng اداره امنیت عمومی استان گوانگدونگ
در مورد آدرس های پستی ، توالی کلمه مخالف انگلیسی است ، با بزرگترین موجود اول و کوچکترین آخرین:
中国 Zhōngguó آقای مینگ لی
山东(省) Shāndōng (shěng) [c / o خانم هویمینگ ژانگ]
济南(市) Jǐnán (shì) گروه چینی
济南大学 Jǐnán Dàxué دانشگاه جینان
中文系 Zhōngwénxì جینان
张惠明小姐转李明先生收/启 [Zhāng Huìmíng استان شاندونگ چین
xiǎojiě zhuǎn]
Lǐ Míng xiānsheng shōu/q
استان شاندونگ چین
ترجمه مستقیم آدرس چینی به شرح زیر است:
چین
شاندونگ (استان) جینان (شهر)
دانشگاه جینان
گروه چینی
[ژانگ Huiming خانم برای انتقال]
لی مینگ آقای برای دریافت / افتتاح (رسمی)
توجه: بعد از نام گیرنده ، “Shuu” دریافت “یا” q启 “open” (رسمی) بصورت قراردادی اضافه می شود و “zhuǎn” انتقال “معمولاً در جایی که حرف c / o شخص دیگری باشد ، استفاده می شود.
این اصل بزرگ بودن قبل از کوچک در جاهای دیگر به زبان چینی اعمال می شود. به عنوان مثال خرما به ترتیب سال ، ماه و روز است.