स्पेनिश भाषा में संदिग्ध लिंग

कुछ शब्दों का लिंग अनिश्चित है, सबसे अजीब एल अज़ूकर ‘चीनी’ है जो मर्दाना है, भले ही निम्नलिखित विशेषण किसी भी लिंग का हो: एल अज़ूकर मोरेनो/मोरेना ‘ब्राउन शुगर’। निम्नलिखित सूची में अधिक सामान्य लिंग दिखाया गया है:

acné (मुँहासे के लिए पसंद किया)  m.  मुंहासा linde f.                सीमा
apóstrofe m.       apostrophe maratón m.     मैराथन
cubalibre m. (f. में Mex., Ven., Ch.) pelambre f.    घने बाल
chinche f. बेडबग/ड्राइंग पिन pitón f. अजगर (अकादमी अनुशंसा करती है el)
cochambre f.   गंदगी/गंदगी pringue m. वसा/तेल/चिपचिपी गंदगी  (esto está
pringoso ‘यह चिपचिपा है’)

(१) पूर्व-बीसवीं सदी के ग्रंथों में अब अप्रचलित लिंग हो सकते हैं, उदा। ला पुएंते ‘ब्रिज’, ला फिन ‘एंड’, ला एनालिसिस ‘विश्लेषण’, आदि। इंटरनेट और वेब के लिए ला/एल रेडियो के लिए

(२) लेंटे का पुल्लिंग लिंग सामान्य है, cf. tuve que mandar hacer otros lentes (GZ, Mex.) ‘मुझे चश्मे की एक नई जोड़ी लेनी थी’। स्पेन में चश्मा के लिए शब्द दक्षिणी शंकु में लास गफास और लॉस एंटेजोस है।

(३) Durmevela ‘नैप’/’शॉर्ट स्लीप’ आमतौर पर लैटिन अमेरिका में और कभी-कभी स्पेन में भी स्त्रीलिंग है।

(४) बिकिनी या बिकिनी आमतौर पर रिवर प्लेट क्षेत्र में स्त्रीलिंग है: उना बिक्विनी अमरीला ए लूनेरेस (ला नैसिओन, आर्ग।) ‘एक पीली पोल्का-डॉट बिकनी’। यह कहीं और मर्दाना है।

मार्च ‘समुद्र’ का लिंग

मर्दाना, कविता को छोड़कर, नाविकों और मछुआरों के भाषण, मौसम के पूर्वानुमान में और समुद्री शब्दों में (ला प्लीमर/ला बजमर ‘उच्च/निम्न ज्वार’, ला मार ललाना/पिकाडा ‘शांत/तड़का हुआ समुद्र’, हैकर्स ए ला मार’ टू पुट टू सी’, एन अल्टा मार ‘ऑन द हाई सीज़’, आदि), और जब भी इस शब्द का प्रयोग बोलचाल की भाषा में किया जाता है, जैसे ला मार डे टोंटो ‘बिल्कुल बेवकूफ’, ला मार डे जेंटे ”लोड्स ऑफ पीपल” .

 

 

 

 

 

 

कार, टैक्सी, विमान, ट्रेन और मेट्रो में स्पेनिश जानें

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *