เมื่อภาษาจีนใช้ตัวเลขกับคำนาม จะต้องวางคำวัดระหว่างตัวเลขกับคำนาม สิ่งนี้ตรงกันข้ามกับภาษาอังกฤษ โดยที่คำนามสามารถแบ่งออกเป็นนับได้และนับไม่ได้ คำแรกใช้โดยตรงกับตัวเลข และคำหลังต้องใช้วลีวัดหลังตัวเลข เช่น นักเรียนสามคน (นับได้) และขนมปังสามก้อน (นับไม่ได้) คำนามภาษาจีนในทางกลับกันใช้คำวัด:
三个 学生 sān gè xuésheng นักเรียนสามคน
三个面包 sān gè miànbāo ขนมปังสามก้อน
หมายเหตุ: บางครั้งคำที่ใช้วัดเรียกว่าตัวแยกประเภท
Gè เป็นเครื่องวัดทั่วไปและสามารถใช้ได้กับคำนามเกือบทั้งหมด รวมทั้งคำนามที่เป็นนามธรรมด้วย:
一(个)人 yī (gè) ren หนึ่ง/คน
十(个)人 shí (gè)rén สิบคน
两个姐姐 liǎng gè jiějie พี่สาวสองคน
三个手表 san gè shǒubiǎo สามนาฬิกา
一个花园 yī gè huāyuán หนึ่ง/สวน
四十个字 sìshí gè zì ตัวอักษรจีนสี่สิบตัว
五个月 wǔ gè yuè ห้าเดือน
每个旅客 měi gè lǚkè ผู้โดยสารทุกคน
一个印象 yī gè yìnxiàng ความประทับใจ
อย่างไรก็ตาม ด้วยคำนามเกี่ยวกับเวลา ซึ่งบางคำใช้แทนพยางค์เดียวและขาดพยางค์ การเกิดขึ้นของ gè ถูกตัดสินโดยอ้างอิงถึงจังหวะ: gè ต้องละเว้นก่อนพยางค์เดียวแต่ปรากฏก่อนคำไม่ออกเสียง ตัวอย่างเช่น:
一年 yī nián/ *一个 年 *yī gè nián หนึ่งปี
一个月 yī gè yuè หนึ่งเดือน
两天 liǎng tiān/ *两个 天 *liǎng gè tiān สองวัน
三晚 sān wǎn/ 三个晚上 sān gè wǎnshàng สามคืน
两个上午 liǎng gè shàngwǔ สองเช้า
三个下午 sān gè xiàwǔ บ่ายสามโมง
四周 sì zhōu/ 四个星期 四个礼拜 sì gè xīngqī/ sì gè lǐbài สี่สัปดาห์
五个钟头 wǔ gè zhōngtou/ (colloq.) 五(个)小时 wǔ (gè) xiǎoshí ห้าชั่วโมง
หมายเหตุ: พยางค์เดียว 月 yuè ‘เดือน’ ยังคงเป็นข้อยกเว้น ทั้งนี้เนื่องจากไม่มีการวัด 个 gè, 一月 yī yuè หมายถึง ‘มกราคม’ ในทำนองเดียวกัน 两个月 liǎng gè yuè หมายถึง ‘สองเดือน’ ในขณะที่ 二月 èr yuè คือ ‘กุมภาพันธ์’ 三个月 sān gè yuè ‘สามเดือน ‘ และ 三月 sān yuè ‘มีนาคม’ เป็นต้น นอกจากนี้ เมื่อใช้คำว่า 小时 xiǎoshí ‘hour’ gè เป็นตัวเลือกโดยไม่คำนึงถึงจังหวะ