男性が-nteで終わるグループAの名詞の女性 大多数は変更されません:
l/la adolescente 青年期 | el/la representante 代表 |
el/la agente 警察官/エージェント | el/la televidente テレビ視聴者 |
el/la amante 恋人 | el/la teniente 中尉 |
el/la cantante 歌手 | el/la transeúnte 通行人 |
しかし、少なくともスペインでは、-ntaのいくつかのフェミニンなフォームが使用されています。 ラテンアメリカの一部では受け入れられない可能性があります。
el asistente/la asistenta アシスタント、毎日のヘルプ | el sirviente/la sirvienta サーバント |
el dependiente/la dependienta ショップ | el comediante/la comedianta コメディアン俳優 |
アシスタント/米国の「店員」 | el pariente/la parienta 相対的 (la parienta |
el principiante/la principianta 初心者 | 「妻」にとってもユーモラスです) |
(1)El / la asistente social「ソーシャルワーカー」、la asistente social(通常の形式)、または女性のためのlaasistentasocial。 La asistentaは、スペインでは「家事手伝い」のためによく使われます。
(2)ラ・プレジデンテの「プレジデント」が見つかりましたが、ラ・プレジデンタはSeco(1998)によって推奨されており、現在非常に普及しています。
(3)laestudianteの* la estudiantaのような形式は標準以下と見なされますが、いくつかの人気のある名詞/形容詞は-ntaで女性形を形成する場合があります:el atorrante / la atorranta(Lat。Am。) ‘tramp’ / ‘slacker’ / US ‘bum’、dominanta’bossy ‘/’ pushy ‘(女性に適用)。 ラクライアントの場合