중국어 고유 명사

고유 명사는 사람, 장소, 기관 등의 이름입니다. 영어 관행과 달리 중국어로 된 개인의 이름은 일반적으로 한 음절 인 성의 순서로되어 있고 그 다음에는 하나 또는 둘이 될 수있는 이름이 선택됩니다. 음절.

李惠明 Lǐ Huìmíng, 어느  李 Lǐ성이고  惠明 Huìmíng 선택된 이름

张兰 Zhāng Lán 어느  张 Zhāng  성이고  兰 Lán 선택된 이름

참고 : 중국어에는 성의 수가 비교적 적습니다. 가장 일반적인 것뿐만 아니라  李 Lǐ 과   张 Zhāng, 아르  王 Wáng, 黄 Huáng, 赵Zhào, 孙 Sūn, 马 Mǎ, 吴 Wú, 胡 Hú, 钱 Qián and 徐 Xú.

주소 형식에서 직함 또는 상태를 나타내는 명사는 성을 따릅니다.

王先生                              Wáng xiānsheng                        왕 씨

林太太                             Lín tàitài                                      린 부인

李小姐                             Lǐ xiǎojie                                미스 리

周总理                             Zhōu zǒnglǐ                            프리미어 저우

高校长                            Gāo xiàozhǎng                          교장 가오

 赵经理                            Zhào jīnglǐ                              자오 매니저

참고 : 사람들은 영어보다 훨씬 더 많은 직함으로 중국어로 언급됩니다. 따라서 누군가를 교장으로 부르는 것은 정상입니다. 高 Gāo,매니저   赵 Zhào, 등. 장소 이름 뒤에는 다음과 같은 상태 명사가 올 수도 있습니다.  县 xiàn’군,’  镇 zhèn ‘도시,’ 市 shì  ‘시티,’  地区 dìqū‘지구’또는 省 shěng  예를 들면 다음과 같습니다.

北京市                  Běijīng shì                  베이징시

河北省                  Héběi shěng                허베이 성

顺德县                  Shùndé xiàn                  순덕 카운티

마찬가지로 기관 이름에서 장소 이름 뒤에는 기관 기능을 나타내는 명사가옵니다.

上海师范大学       Shànghǎi Shīfàn Dàxué      상하이 사범 대학

广东省公安厅 Guǎngdōngshěng Gōng’āntīng          광동성 공안국

우편 주소의 경우 단어 순서는 영어와 반대이며 가장 큰 엔티티가 먼저오고 가장 작은 엔티티가 마지막에옵니다.

中国                       Zhōngguó                               리 밍 씨

山东(省)                Shāndōng (shěng)                [c / o 미스 Huiming Zhang]

济南(市)                Jǐnán (shì)                        중국어학과

 济南大学              Jǐnán Dàxué                      지난 대학교

中文系                   Zhōngwénxì                         지난

张惠明小姐转李明先生收/启              [Zhāng Huìmíng                      산 동성 중국

                                                                xiǎojiě zhuǎn] Lǐ Míng

                                                               xiānsheng shōu/qǐ    

중국어 주소의 직접 번역은 다음과 같습니다.
중국
산동 (성) 지난 (시)
지난 대학교
중국어학과
[전송 장 Huiming 미스]
리밍 씨가 수신 / 열기 (공식)

노트 :  : 收 Shōu  ‘받다’또는  启 qǐ ‘열다'(공식)는 일반적으로받는 사람의 이름 뒤에 추가됩니다.  转 zhuǎn  ‘to transfer’는 일반적으로 편지가 다른 사람과 c / o 인 경우에 사용됩니다.
작은 것보다 큰 것이 먼저 오는 원리는 중국어의 다른 곳에서도 적용됩니다. 예를 들어 날짜는 연도, 월, 일 순입니다.

 

 

 

 

 

随时随地学习韩语

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *