Çince uygun isimler

Uygun isimler insanların, yerlerin, kurumların vb.isimleridir. İngilizce pratiğinin aksine, Çince’deki bireylerin isimleri,genellikle bir hece olan ilk Soyadı ve daha sonra bir veya iki hece olabilen seçilen isim sırasındadır.

李惠明 Lǐ Huìmíng, ki 李 LǐSoyadı ve soyadı 惠明 Huìmíng seçilen isim

张兰 Zhāng Lán ki  张 Zhāng  Soyadı ve soyadı d 兰 Lán seçilen isim

Not: Çince’de nispeten az sayıda soyadı vardır; en yaygın olanlardan bazıları 李 Lǐ ve 张 Zhāng, oluyorlar 王 Wáng, 黄 Huáng, 赵 Zhào, 孙 Sūn, 马 Mǎ, 吴 Wú, 胡 Hú, 钱 Qián and 徐 Xú.

Adres formlarında, unvanı veya durumu gösteren isimler soyadını takip eder:

王先生                  Wáng xiānsheng             Bay Wang 

林太太                  Lín tàitài                          Bayan Linda

李小姐                  Lǐ xiǎojie                       Bayan Li

周总理                  Zhōu zǒnglǐ                 Başbakan Zhou

高校长                 Gāo xiàozhǎng               Okul Müdürü Gao

 赵经理                 Zhào jīnglǐ                      Yönetici Zhao

Not: insanlar Çince olarak mesleki unvanlarına göre İngilizce’den çok daha fazla hitap etmektedir. Bu nedenle, birisine okul müdürü olarak hitap etmek normal olacaktır 高 Gāo, Yönetici 赵 Zhào, vb.  

Yer adlarını aşağıdaki gibi bir durum adı da takip edebilir 县 xiàn ‘İlçe,’ 镇 zhèn ‘şehir,’市 shì ‘şehir,’ 地区 dìqū’bölge’ veya 省 shěng ‘İl.’ Mesela:

北京市                  Běijīng shì                     Pekin şehri

河北省                 Héběi shěng                   Hebei Eyaleti

顺德县                 Shùndé xiàn                   Shunde İlçesi

Benzer şekilde, kurum adlarında yer adını kurumsal işlevi gösteren bir isim izler: 

上海师范大学       Shànghǎi Shīfàn Dàxué          Şanghay Normal 

                                                                                         Üniversitesi

广东省公安厅         Guǎngdōngshěng        Guangdong Eyaleti

                                  Gōng’āntīng                    Kamu Güvenliği Bürosu

Posta adresleri söz konusu olduğunda, ifade dizisi İngilizce’nin tam tersidir, en büyük varlık ilk ve en küçük sonuncudur:

Shandong Eyaleti Çin
Çince adresin doğrudan çevirisi şöyle olacaktır:
ÇİN
Shandong (il) Jinan (şehir)
Jinan Üniversitesi
Çin bölümü
[Zhang Huiming Bayan aktarmak için]
Li Ming Mr almak/açmak için (resmi)

Not: 收 Shōu ‘almak için’ veya 启 Q open ‘açmak için’ (resmi) geleneksel olarak alıcının adından sonra eklenir ve 转 zhunn ‘aktarmak için’ genellikle mektubun c/o başkası olduğu yerlerde kullanılır.
Küçükten önce gelen büyüğün bu prensibi Çince’de başka bir yerde uygulanır. Tarihler, örneğin, yıl, ay ve gün sırasına göre.

 

 

 

Çince öğrenmek için sesli kitap

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *