اسامی مشترک قسمت عمده ای از واژگان زبان را تشکیل می دهند. برخی از آنها پسوندهای یک جمله ای متعارف را در بر می گیرند مانند: 子 -zi ، 儿 – (e) r یا 头 -tou؛ دیگران پسوندهای یک جمله ای معنی دار تری دارند مانند: “-yuán” شخصی با مهارت یا وظایف خاص “،” -zhě “شخص مربوط به یک فعالیت” ، “-jiā” متخصص و غیره. و غیره به عنوان مثال:
hǎizi 孩子 کودک píngzi 瓶子 بطری
niǎor 鸟儿 پرنده huār 花儿 گل
zhuāntou 砖头 آجر mántou 馒头 نان
yùndòngyuán 运动员 ورزشکار jiàshǐyuán 驾驶员 خلبان / راننده
jìzhě 记者 روزنامه نگار xuézhě 学者 محقق
zuòjiā 作家 نویسنده huà jiā 画家 نقاش
اسامی متداول به خودی خود ، به ویژه هنگامی که اشیا دستوری هستند ، نامشخص ، مفرد یا جمع هستند ، مگر اینکه خلاف آن مشخص شده باشد:
shū 书 یک کتاب یا کتاب
bǐ 笔 یک قلم یا قلم
xuésheng 学生 یک دانشجو یا دانشجو
lǎoshī 老师 یک معلم یا معلمان
1.3.1 پسوند جمع -men
اسم های انسانی را می توان با پسوند جمع 们 -men دنبال کرد. آنها سپس مرجع مشخصی می گیرند. مقایسه کنید:
xuésheng 学生 یک دانشجو یا دانشجو
xuéshengmen 学生们 دانش آموزان
háizi 孩子 یک کودک یا کودکان
háizimen 孩子们 کودک
معمولاً در هنگام استفاده از 们 -men برخی از مفاهیم آشنایی وجود دارد. این اغلب هنگامی اتفاق می افتد که گروههایی از مردم مورد خطاب قرار گیرند:
Xiānshengmen, nǚshìmen . . . 先生们, 女士们 خانم ها و آقایان . . .
Péngyoumen hǎo! 朋友们好! دوستان من حالتان چطور است؟
با این وجود نمی توان از 们 -men با یک عدد استفاده کرد:
liǎng gè xuésheng 两个学生 دو دانشجو
نه: *liǎng gè xuéshengmen *两个学生们
هیچ یک از منها را نمی توان به عنوان پسوند جمع برای اسم های غیر انسانی استفاده کرد:
*shūmen *书们 * (كتاب روشن + پسوند جمع)
*māomen *猫们 * (گربه روشن + پسوند جمع)
1.3.2 اسم و مرجع مشخص یا نامعین
هیچ حرف مشخص یا نامعینی مانند a یا (n) در چینی وجود ندارد. مرجع معین یا نامعین معمولاً با قرارگیری اسم قبل یا بعد از فعل تعیین می شود. یک موقعیت پیش کلامی به طور معمول مرجع مشخص را نشان می دهد ، و یک موقعیت پس از کلامی اشاره به مرجع نامشخص است. به عنوان مثال ، “māo” گربه (ها) در جملات زیر:
Tā xíhuan māo. 她喜欢猫。 ? Māo zài nǎr? 猫在哪儿
(گربه در جایی که باشد) (روشن. او گربه را دوست دارد)
گربه (ها) کجاست؟ او گربه ها را دوست دارد.