(1) Asterisker markerar en feminin form som också används för arten, t.ex. las ovejas = ‘får’ liksom ‘tackor’. Vanligtvis används det maskulina flertalet för arten ..
(2) I Latinamerika är ‘fru’ la esposa och ‘kvinna’ är la mujer. I Spanien betyder la mujer båda saker och la esposa är formellt och artigt, och El País från Spanien uppmuntrar dess användning för ‘fru’. En ogift partner är la pareja (för båda könen) eller el compañero / la compañera. För mer information om la pareja
(3) Papá och mamá används ständigt i Latinamerika för “far” och “mor” även i ganska formella tal. Orden padre och i synnerhet madre har blivit något diskrediterade i Latinamerika, särskilt i Mexiko, där padre är ett allomfattande adjektiv som betyder “fantastiskt” / “stort” och madre har många inte särskilt respektabla användningsområden som bör sökas i en ordbok.
Feminin av substantiv i grupp A som slutar på –o
Nästan alla dessa gör sina feminina i -a:
el abuelo/la abuela morfar / mormor | el lobo/la loba varg / hon-varg |
el burro/la burra åsna | el médico/la médica läkare |
el amigo/la amiga vän | el novio/la novia pojkvän / flickvän också |
el candidato/la candidata kandidat | “Brudgum” och “brud” |
el cerdo/la cerda gris / sugga (Spanien) | el oso/la osa björn / hon-björn |
el chancho/la chancha gris / sugga (lat. am.) | el pato/la pata Anka |
el ciervo/la cierva rådjur / do | el pavo/la pava Kalkon |
Undantag: några substantiv som slutar på -o som hänvisar till yrken eller aktiviteter har inga speciella feminina former, så kön visas med en artikel eller ett adjektiv som i un soldado ‘en soldat’, una soldado ‘en kvinnlig soldat’, modelos francesas “franska kvinnliga modeller”. Andra exempel:
el/la árbitro (eller la árbitra) domare | el/la reo anklagad (i domstol) |
el/la cabo korpral | el/la sargento sergeant |
el/la miembro medlem (i en klubb etc.) | el/la soprano sopran- |