Disse tilføjer -a, og enhver accent skrevet på den sidste vokal forsvinder:
| el asesor/la asesora rådgiver / konsulent | el campeón/la campeona champion |
| el burgués/la burguesa borgerlige | el capitán/la capitana kaptajn |
| el doctor/la doctora læge | el peatón/la peatona fodgænger |
| el anfitrión/la anfitriona vært / værtinde | el profesor/la profesora lærer |
| el león/la leona løve / løvinde | el programador/la programadora programmør |
For adjektiver som cortés, preguntón, pillín (1) El profesor / la profesora = ‘gymnasium eller universitetslærer’, el maestro / la maestra = ‘grundskolelærer’, selvom mode i dag i Spanien er at kalde dem alle profesores / as. En britisk professor er un / una catedrático / a.
Feminin af navneord i gruppe A, hvis maskuline form slutter med a
Disse ændres ikke:
| el/la artista kunstner |
| el/la astronauta astronaut |
| el/la atleta atlet |
| el/la brigada (groft) beføjelsesofficer i el/la policía politibetjent / kvinde |
| Navy, Air Force eller Civil Guard |
| el/la cabecilla leder |
| el/la colega kollega |
(1) El modisto for el modista ‘mandlig modedesigner’ høres i Spanien: todo las separa … inklusiv los modistos (El Mundo, Sp.) ‘Alt står imellem dem … selv modedesignere’. Akademiet (DPD, 441) accepterer det, men Seco og El País afviser det. La modista betyder også ‘dressmaker’.
(2) I Spanien er vogter og politier ikke de samme. Guardia Civil beskæftiger sig med politi i landdistrikterne, grænser osv. Policía Nacional politiserer byområder, og der er også kommunale og regionale politistyrker som den baskiske Ertzaintza og den catalanske Mossos d’Esquadra. Latinamerikanske republikker kan også have komplekse politisystemer.
