Kvinne av substantiver i gruppe A hvis maskulin ender på -nte Flertallet endres ikke:
el/la adolescente tenåring | el/la representante representant |
el/la agente politibetjent / agent | el/la televidente TV-seer |
el/la amante kjæreste | el/la teniente løytnant |
el/la cantante sanger | el/la transeúnte forbipasserende |
Men noen få feminine former i -nta er i bruk, i det minste i Spania; de kan være uakseptable i deler av Latin-Amerika:
el asistente/la asistenta assistent, daglig hjelp | el sirviente/la sirvienta tjener |
el dependiente/la dependienta butikk | el comediante/la comedianta tegneserier |
assistent / amerikansk ‘salgsansvarlig’ | el pariente/la parienta slektning (la parienta |
el principiante/la principianta nybegynner | er også humoristisk for ‘kone’) |
(1) El / la asistente sosial ‘sosialarbeider’, la asistente social (den vanlige formen) eller la asistenta social for en kvinne. La asistenta er vanlig i Spania for ‘innenlandsk hjelp’.
(2) La presidente ‘president’ er funnet, men la presidenta er anbefalt av Seco (1998) og er nå veldig utbredt.
(3) Former som * la estudianta for la estudiante regnes som understandard, men noen få populære substantiver / adjektiver kan danne deres feminine i -nta: el atorrante / la atorranta (lat. Am.) ‘Tramp’ / ‘slacker’ / US ‘bum’, dominanta ‘bossy’ / ‘pushy’ (gjelder kvinner). For la clienta