समूह ए में अन्य संज्ञाओं की स्त्रीलिंग जिसका मर्दाना रूप -ई या स्पेनिश भाषा में व्यंजन में समाप्त होता है

पूर्ववर्ती अनुभागों में उल्लिखित के अलावा, ये नहीं बदलते हैं:

el/la alférez       दूसरा el/la enlace      प्रतिनिधि el/la mártir      शहीद
लेफ्टिनेंट el/la intérprete       यात्रा el/la rehén        बंधक
el/la barman (Sp.)      बरमन/बारमेड el/la joven       युवक/युवती el/la tigre (या  la tigresa)    बाघ
el/la cónyuge       पति या पत्नी el/la líder     राजनीतिक नेता*

अपवाद: el huésped/la huéspeda ‘अतिथि’ (आमतौर पर la huésped, जिसे अकादमी अनुशंसा करती है), el monje/la monja ‘भिक्षु’/’नन’, एल शास्त्र/ला शास्त्र ‘दर्जी’। ला जेफ़ा के लिए 1.2.7 देखें।

(१) *ला लिडेरेसा को एक महिला राजनीतिक नेता के लिए अकादमी द्वारा अनुमोदित किया जाता है, लेकिन ज्यादातर लोग ला लिडर कहते हैं।

व्यवसायों को संदर्भित करने वाली संज्ञा के स्त्री रूप

जैसे-जैसे महिलाओं की सामाजिक स्थिति में सुधार होता है, वैसे-वैसे व्यवसायों के कुछ स्त्रैण रूपों से जुड़ा कलंक गायब होता जा रहा है। निम्नलिखित पर ध्यान दिया जाना चाहिए:

•एल/ला अबोगाडो ‘वकील’। ला अबोगदा का रूप अब व्यापक रूप से स्वीकार किया जाता है, लेकिन इसका मूल रूप से ‘मध्यस्थता संत’ था।

•ला क्लाइंटा ‘महिला ग्राहक’ को कम से कम स्पेन में तेजी से स्वीकार किया जाता है, लेकिन ला क्लाइंट को भी सुना जाता है।

एल/ला जेफे: ला जेफा को एल पेस ने एल/ला जेफ ‘बॉस’ की स्त्रीलिंग के रूप में स्वीकार किया है, लेकिन यह कुछ लोगों के लिए बहुत परिचित लगता है। गार्सिया मरकज़ (कर्नल) मारुजा हबिया सिडो लिखते हैं … जेफ़े डे रिलेसियोनेस पब्लिकस ‘मारुजा जनसंपर्क के प्रमुख थे’।

 

 

 

 

 

 

कार, टैक्सी, विमान, ट्रेन और मेट्रो में स्पेनिश जानें

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *