Két vagy több főnév összekapcsolható a 和 hé ’és’ vagy 或 huò ’vagy’ kötőszavakkal:
刀和叉 dāo hé chā kések és villák
笔和纸 bǐ hé zhǐ toll és papír
李惠明和张兰 Lǐ Huìmíng hé Zhāng Lán Li Huiming és Zhang Lan
信纸、信封和邮票 xìnzhǐ, xìnfēng hé yóupiào levélpapír, borítékok és bélyegek
牙膏、牙刷、毛巾和肥皂 yágāo, yáshuā, máojīn hé féizào fogkrém, fogkefetörülköző és szappan
猫或狗 māo huò gǒu macskák vagy kutyák
现金或支票 xiànjīn huò zhīpiào készpénz vagy csekk
小李或老王 Xiǎo Lǐ huò Lǎo Wáng Kis Li vagy Old Wang
1. megjegyzés: A kínai nyelvben vannak más szavak is, amelyek az in hé-hez hasonló módon használják, pl. 跟 gēn (az északiak előnyben részesítik), 同 tóng (a déliek gyakran használják) és formálisabban: 与 yǔ: 萝卜 跟 白菜 luóbo gēn báicài ‘fehérrépa és káposzta,’ 姐姐 同 妹妹 jiějie tóng mèimei ‘idősebb nővérek és nővérek’ és Industry 与 农业 gōngyè yǔ nóngyè „ipar és mezőgazdaság”.
2. megjegyzés: A megszokott beszédben a „xiǎo” „kis” és „old lǎo” „régi” előtagok a vezetéknevek vagy néha adott nevek. 小 Xiǎo általában azt jelzi, hogy a címzett fiatalabb, mint a beszélő, és the lǎo fordítva.
3. megjegyzés: A 和 hé (跟 gēn, 同 tóng és 与 yǔ) ’és’ és «huò’ vagy ’kötőszavak csak szavak vagy kifejezések összekapcsolására használhatók, és nem tagmondatok:
* 她 喜欢 猫 和 我 喜欢 狗。 * Tā xǐhuan mao, hé wǒ xǐhuan gǒu.
* (világít. szereti a macskákat, én pedig a kutyákat)