คำนามตั้งแต่สองคำขึ้นไปอาจเชื่อมเข้าด้วยกันโดยคำสันธาน 和 hé ‘and’ หรือ 或 huò ‘or’:
刀和叉 dāo hé cha มีดและส้อม and
笔和纸 bǐ hé zhǐ ปากกาและกระดาษ
李惠明和张兰 Lǐ Huìmíng hé Zhāng Lán Li Huiming และ Zhang Lan
信纸、信封和邮票 xìnzhǐ xìnfēng hé yóupiào กระดาษจดหมาย ซองจดหมายและแสตมป์
牙膏、牙刷、毛巾和肥皂 yágāo, yáshuā, máojīn hé féizào ยาสีฟัน ผ้าขนหนูแปรงสีฟันและสบู่
猫或狗 māo huò gǒu แมวหรือหมา
现金或支票 xiànjīn huò zhīpiào เงินสดหรือเช็ค
小李或老王 Xiǎo Lǐ huò Lǎo Wáng ลิตเติ้ลหลี่หรือวังเก่า
หมายเหตุ 1: มีคำอื่น ๆ ในภาษาจีนสำหรับ ‘และ’ ที่ใช้ในแบบเดียวกันกับ 和 hé, เช่น. 跟 gēn (คนเหนือต้องการ) 同 tóng (มักใช้โดยชาวใต้) และเป็นทางการมากขึ้น 与 yǔ: 萝卜跟白菜 luóbo gēn báicài ‘หัวผักกาดและกะหล่ำปลี ’ 姐姐同妹妹 jiějie tóng mèimei’พี่สาวและน้องสาว’ และ 工业与农业 gōngyè yǔ nóngyè’อุตสาหกรรมและการเกษตร’
หมายเหตุ 2: ในคำพูดที่คุ้นเคย 小 xiǎo ‘little’ และ 老 lǎo ‘old’ นำหน้าชื่อสกุลหรือบางครั้งมีชื่อเรียก 小 Xiǎo โดยทั่วไประบุว่าผู้รับอายุน้อยกว่าผู้พูด และ 老 lǎo กลับกัน
หมายเหตุ 3: คำสันธาน 和 hé (跟 gēn, 同 tóng และ 与 yǔ) ‘และ’ และ 或 huò ‘or’ สามารถใช้เชื่อมคำหรือสำนวนเท่านั้น ไม่ใช่ประโยค:
* 她喜欢猫和我喜欢狗。 *Tā xǐhuan māo, hé wǒ xǐhuan gǒu.
* (ย่อมาจาก เธอชอบแมว และฉันชอบหมา)