Род существительных, обозначающих неживые существа, когда они применяются к людям в испанском языке

Существительные женского рода, которые обычно относятся к безжизненным вещам, иногда могут применяться и к мужчинам-мужчинам. В этом случае существительное приобретает мужской род:

Применяется к мужчине

una bala perdida         шальная пуля un bala perdida бездельник / вода
una bestia                     дикий зверь un bestia зверь / животное / сумасшедший
la cabeza rapada        бритоголовый un cabeza rapada скинхед
la cámara                      камера el cámara оператор
la primera clase          первый класс un primera clase кто-то первоклассный

Эти женские слова применимы к женщинам: la trompeta = «труба» или «трубачка».

 

Род имен, применяемых вне зависимости от пола

Женское имя, применяемое к мужчине, приобретает мужской род: tú eres un Маргарет Тэтчер, «ты – Маргарет Тэтчер» (сказал мужчине о своих политических идеях правого толка). Но мужские имена обычно остаются мужскими: María, tú eres un Hitler con faldas «Мария, ты женщина-Гитлер», букв. «Гитлер в юбках».

 

Существительные неизменного пола применимы к обоим полам

Некоторые общие слова, применяемые к людям, не меняют их пол. Один говорит, что el bebé está enfermo «ребенок болен», независимо от пола, хотя la bebé или la bebe в настоящее время обычно говорят о девочке: una bebé muere al recibir un fármaco prescrito a su madre (El País, Sp.) девочка умирает после приема лекарства, прописанного матери »(la beba слышно в Южном конусе). Вот несколько слов общего пола:

el ángel                          ангел un ligue                свидание / случайный парень или девушка
una calamidad             бедствие una lumbrera        гений
una celebridad             знаменитость la pareja                 не состоящий в браке партнер
un cerebrín                   гений / “умный” человек la persona               человек
un desastre                    катастрофа el personaje             персонаж (в романах и др.)
un esperpento               испуг / странно выглядящий человек una pesadilla           ночной кошмар

и несколько других существительных мужского рода могут использоваться для обозначения женщин, большинство из них подразумевает сексуальный намек или сравнения с объектами, ср. el pendón «троллоп» / «шлюха» (букв. «вымпел», также la pendona), el marimacho «сорванец» и т. д.

(1) Такие титулы, как Alteza «Высочество», Excelencia, Ilustrísima «Grace» (титул епископа) и Majestad «Величество», являются женскими, но адресат сохраняет свой пол: Su Majestad estará cansado (королю) », Ваше Величество, должно быть, устало ». Это особенно относится к фразе su señoría, используемой в испанских парламентах для обращения к другим членам двух палат и к судьям.

(2) La pareja используется даже для партнера-мужчины, но обратите внимание на su pareja es español (El Periódico, Sp., 8-3-15), «ее (мужчина) партнер – испанец». Compañero / compañera также используются для не состоящих в браке партнеров, иногда поясняются добавлением сентиментальности, но парея становится все более распространенным явлением.

 

 

 

 

 

 

Изучите испанский язык в любое время и в любом месте

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *