Substantivos masculinos comuns terminados em -a na língua espanhola

Não há regra em espanhol que diga que substantivos terminados em -a devem ser femininos. Muitos substantivos que terminam em -ma e vários outros que terminam em -a são masculinos:
(a) Substantivos masculinos terminando em -a

el burka                      Burka. el mañana                      o amanhã / amanhã
el busca               Bleeper / pager. (la mañana = ‘manhã’)
el caza             avião de combate el lempira              Unidade de Moeda Hondurenha
el cólera                    cólera el mapa                                        mapa

(b) substantivos masculinos terminando em -ma
As palavras a seguir são masculinas, na maioria dos casos porque as palavras gregas das quais elas derivam são de gênero neutro. Essa lista não é exaustiva:

el crucigrama               palavras cruzadas el lema                Slogan / Watchword el sistema                 sistema
el diagrama                       diagrama el magma                   magma el telegrama      Puzzle Telegram
el dilema                              dilema el miasma                   miasma el tema         Tema / Tópico / Assunto
el diploma                          diploma el panorama            panorama el trauma                     trauma

e a maioria das outras palavras científicas ou técnicas terminadas em -ma. Mas la amalgama ‘amálgama’, el asma ‘asma’ (feminino, para el), la estratagema ‘estratagema’ e la flema ‘catarro’ são femininos. Para outras palavras femininas que terminam em -ma, consulte 1.3.8.

(1) El Sáhara “o Saara”, pronunciado como se estivesse escrito sájara, substituiu mais ou menos a forma mais antiga el Sahara (pronuncia-se [sa-á-ra]). O El País rejeita a última forma.

(2) ‘Pijamas’ / US ‘pijamas’ é la pijama ou la piyama no México, no Caribe e em grande parte da América Central: en piyama te ves soñada (EM, Mex., Diálogo; Espanha pareces un sueño en pijama) ‘você olha um sonho de pijama ‘.

(3) Algumas palavras masculinas terminadas em -ma são tornadas femininas na linguagem popular, dialetos e textos pré-século XIX, especialmente clima, miasma e fantasma, cf. pobre fantasma soñadora no El maleficio de la mariposa de Lorca.

 

 

 

 

 

 

Aprenda espanhol no carro, táxi, avião, trem e metrô

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *