Der er ingen regel på spansk, der siger, at navneord, der ender på -a, skal være feminine. Mange navneord, der ender på -ma og flere andre, der slutter på -a, er maskuline:
(a) Maskulære navneord, der slutter med -a
el burka Burka. | el mañana Morgen / i morgen |
el busca bleeper / pager | (la mañana = ‘morgen’) |
el caza fighter plan | el lempira Honduran enhed af valuta |
el cólera kolera | el mapa kort |
(b) Maskulære navneord, der slutter med -ma
De følgende ord er maskuline, i de fleste tilfælde fordi de græske ord, de stammer fra, er af neutralt køn. Denne liste er ikke udtømmende:
el crucigrama krydsord | el lema Slogan / Watchword. | el sistema system |
el diagrama diagram | el magma magma. | el telegrama telegram puslespil |
el dilema dilemma | el miasma Miasma. | el tema Tema / Emne / Emne |
el diploma eksamensbevis | el panorama panorama. | el trauma trauma |
og de fleste andre videnskabelige eller tekniske ord, der ender på -ma. Men la amalgama ‘amalgam’, el asma ‘astma’ (feminin, for el), la estratagema ‘stratagem’ og la flema ‘slim’ er feminin. For andre feminine ord, der ender på -ma, se 1.3.8.
(1) El Sáhara ‘Sahara’, udtalt som skrevet skrift, har mere eller mindre erstattet den ældre form el Sahara (udtales [sa-á-ra]). El País afviser sidstnævnte form.
(2) ‘Pyjamas’ / US ‘pyjamas’ er la pyjama eller la piyama i Mexico, Caribien og meget af Mellemamerika: en piyama te ves soñada (EM, Mex., Dialog; Spanien pareces un sueño en pijama) ‘dig se en drøm i pyjamas ‘.
(3) Et par maskuline ord, der ender på -ma, gøres feminine i populær tale, dialekter og præ-nittende århundredes tekster, især clima, miasma og fantasma, jfr. pobre fantasma soñadora i Lorcas El maleficio de la mariposa.