Er is geen regel in het Spaans die zegt dat zelfstandige naamwoorden die eindigen op -a vrouwelijk moeten zijn. Veel zelfstandige naamwoorden die eindigen op -ma en verschillende andere die eindigen op -a zijn mannelijk:
(a) Mannelijke zelfstandige naamwoorden die eindigen op -a
el burka boerka | el mañana morgen/morgen |
el busca pieper/pieper | (la mañana = ‘ochtend-’) |
el caza gevechtsvliegtuig | el lempira Hondurese munteenheid |
el cólera cholera | el mapa kaart |
(b) Mannelijke zelfstandige naamwoorden die eindigen op -ma
De volgende woorden zijn mannelijk, in de meeste gevallen omdat de Griekse woorden waarvan ze zijn afgeleid van onzijdig geslacht zijn. Deze lijst is niet uitputtend:
el crucigrama kruiswoordraadsel | el lema slogan/wachtwoord | el sistema systeem |
el diagrama diagram | el magma magma | el telegrama telegram puzzel |
el dilema dilemma | el miasma miasma | el tema thema/onderwerp/onderwerp |
el diploma diploma | el panorama panorama | el trauma trauma |
en de meeste andere wetenschappelijke of technische woorden die eindigen op -ma. Maar la amalgama ‘amalgaam’, el asma ‘astma’ (vrouwelijk, voor de el), la estratagema ‘stratagem’ en la flema ‘phlegm’ zijn vrouwelijk. Voor andere vrouwelijke woorden die eindigen op -ma, zie 1.3.8.
(1) El Sáhara ‘de Sahara’, uitgesproken als geschreven sájara, heeft min of meer de oudere vorm vervangen el Sahara (uitgesproken als [sa-á-ra]). El País wijst de laatste vorm af.
(2) ‘Pyjamas’/US ‘pyjamas’ is la pyjama of la piyama in Mexico, het Caribisch gebied en een groot deel van Midden-Amerika: en piyama te ves soñada (EM, Mex., dialoog; Spanje pareces un sueño en pijama) ‘you kijk een droom in pyjama’.
(3) Enkele mannelijke woorden die eindigen op -ma worden vrouwelijk gemaakt in populaire spraak, dialecten en pre-negentiende-eeuwse teksten, vooral clima, miasma en fantasma, vgl. pobre fantasma soñadora in El maleficio de la mariposa van Lorca.