Các thành phố kết thúc bằng -a thường là nữ tính, các thành phố còn lại thường là nam tính:
la Barcelona de ayer | Barcelona của ngày hôm qua |
el Moscú turístico | Moscow của khách du lịch |
… un imaginario Buenos Aires (JLB, Arg.) | … Một Buenos Aires trong tưởng tượng |
Ngoại lệ: một số thành phố có vẻ nữ tính nhưng thường được coi là nam tính về mặt ngữ pháp: Nueva York nhưng el Nueva York đương thời với ‘New York hiện đại’, Nueva York está lleno de ventanas (IA, Sp.) ‘New York đầy cửa sổ’, Nueva Orleans, Nueva Delhi, la antigua Cartago, Bogotá, antes de ser remodelada… (Báo chí Colombia, có thể sửa lại) ‘Bogota, trước khi nó được tân trang lại’; và ngôn ngữ tự phát thường làm cho các thành phố trở nên nữ tính vì la ciudad ‘city’. Một số thành phố bao gồm bài viết xác định (viết hoa) trong tên của họ: El Cairo, La Habana ‘Havana’, La Haya ‘The Hague’.
(1) Các làng thường nam tính ngay cả khi chúng kết thúc bằng -a, vì có từ “làng” el pueblo tiềm ẩn.
(2) Đối với todo Barcelona habla de ello ‘tất cả những gì Barcelona đang nói về nó
Giới tính của danh từ ghép
Chúng rất nhiều và gần như tất cả đều là nam tính:
el abrelatas đồ khui hộp | el paraguas ô | el saltamontes con châu chấu |
el cazamariposas Tổ bươm bướm | el sacacorchos Đồ mở nắp chai | el salvapantallas máy mài bảo vệ màn hình |
el lanzallamas người ném lửa | el sacapuntas bút chì | |
Ngoại lệ: la dropanieves và la tragaperras
(1) Danh từ ghép gồm hai danh từ có giới tính của danh từ thứ nhất: el año luz ‘light year’, un perro Policía ‘Police dog’: Giới tính của các danh từ ghép khác nên học riêng.