del to i Køn af fremmede ord på spansk

Som alle spanske substantiver skal lånte substantiver være maskuline eller feminine. Ord, der henviser til mennesker, tager personens køn: un (a) yuppie, un (a) trader og un (a) hacker, la barnepige, la miss ‘skønhedsdronning’. Ord, der henviser til ikke-levende ting, kan være feminine, hvis de ligner et feminint spansk substantiv i form eller betydning eller undertiden fordi de er feminine på originalsproget:

la app app   (i computing) la élite elite    (normalt udtalt [é-li-te]) la pizza
la boutique (la tienda)  shop / butik la Guinness (la cerveza) ‘øl’ la NASA (la Agencia…) la sauna sauna  (ofte mask. i lat. am.)
la chance chance  (Kun lat. Am. Også mask.) la opus i musik  (cf. la obra), but el Opus = Opus Dei la suite  (alle betydninger)
la yihad Jihad (la guerra “war”)

Men hvis ordet er un-spansk i stavning eller slutning eller ikke er tydeligt relateret til et feminint spansk substantiv, vil det være maskulin. Flertallet af fremmed-udseende ord er derfor maskuline uanset deres køn på originalsproget:

el after-shave el film cling    film / film el pub (a smart bar with music in Spain)
el audiobook (sidstnævnte normalt  la película) el puenting bungee-jumping
el best-seller el/la friki ‘freak’  (person)
el big-bang el gadget

(1) For den fonetiske transkription, der anvendes i dette afsnit, se Forord.

(2) Der er stor variation mellem de forskellige spansktalende lande med hensyn til kilden og antallet af nylige lånord, så der kan ikke udarbejdes nogen universelt gyldig liste.

(3) Internets køn er usikker: El País går ind for maskulin, akademiet er ubeslutsomme. Men internet bruges faktisk mest som et selvstændigt substantiv, dvs. uden en artikel: lo puedes buscar en internet ‘du kan se efter det på Internettet’, da México 70 millones de personas no tienen acceso a internet (La Jornada, Mex. ) ‘i Mexico har 70 millioner mennesker ingen adgang til Internettet’. Det skal understreges på den sidste e.

(4) Web er nu normalt feminint, hvad enten det betyder ‘internettet’ eller ‘websted’. ‘Browser’ er ikke navegador. ‘Link’ er fjernet. Wifi kan være af begge køn. Las redes sociales er ‘sociale netværk’.

 

 

 

 

 

 

 

Lær det spanske sprog når som helst og hvor som helst

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *