Ha kínaiul egy számot használnak főnévvel, akkor a szám és a főnév közé mérőszót kell tenni. Ez ellentétben áll az angollal, ahol a főneveket fel lehet osztani számlálható és megszámlálhatatlanokra, az előbbit közvetlenül a számokkal, az utóbbihoz pedig a szám után mérőszalagra van szükség, pl. három diák (megszámlálható) és három kenyér (megszámlálhatatlan). A kínai főnevek viszont mérőszavakat alkotnak:
三个 学生 sān gè xuésheng három diák
三个 面包 sān gè miànbāo három kenyér
Megjegyzés: A mérőszavakat néha osztályozónak is nevezik.
A Gè messze a legelterjedtebb mérőszám, és szinte minden főnévvel használható, ideértve az absztrakt neveket is:
一(个)人 yī (gè) rén egy / személy
十(个)人 shí (gè) rén tíz ember
两个姐姐 liǎng gè jiějie két idősebb nővér
三个手表 sān gè shǒubiǎo három óra
一个花园 yī gè huāyuán egy/ a kert
四十个字 sìshí gè zì negyven kínai karakter
五个月 wǔ gè yuè fìve hónap
每个旅客 měi gè lǚkè minden utas
一个印象 yī gè yìnxiàng benyomás
Az időneveknél azonban, amelyek némelyikének egy- és szótagú alternatívái vannak, a gè előfordulása a ritmusra hivatkozva dől el: a gè-t el kell hagyni az egyszótagúak előtt, de a szótagok előtt. Például:
一年 yī nián / * 一个 年 * yī gè nián egy év
一个月 yī gè yuè egy hónap
两天 liǎng tiān / * 两个 天 * liǎng gè tiān két nap
三 晚 sān wǎn / 三个 晚上 sān gè wǎnshàng három éjszaka
两个 上午 liǎng gè shàngwǔ két reggel
三个 下午 sān gè xiàwǔ három délután
四周 sì zhōu / 四个 星期 四个 礼拜 sì gè xīngqī / sì gè lǐbài négy hét (kollok.)
五个 钟头 wǔ gè zhōngtou / (kollok.) 五 (个) 小时 wǔ (gè) xiǎoshí fìve órák
Megjegyzés: Az egy szótagú 月 yuè ’hónap’ ennek ellenére kivétel. Ennek oka, hogy a 个 gè intézkedés nélkül a 一月 yī yuè jelentése „január”. Hasonlóképpen, a 两个月 liǎng gè yuè jelentése „két hónap”, míg a 二月 èr yuè „február”, 三个月 sān gè yuè „három hónap ‘és 三月 sān yuè’ március ‘stb. Az word xiǎoshí „óra” szónál a 个 gè ritmustól függetlenül választható.