Feminin af navneord i gruppe A, hvis maskulin ender på -nte Flertallet ændrer sig ikke:
el/la adolescente teenager | el/la representante repræsentant |
el/la agente politibetjent / agent | el/la televidente Tv-seer |
el/la amante elsker | el/la teniente løjtnant |
el/la cantante sanger | el/la transeúnte forbipasserende |
Men et par feminine former i -nta er i brug, i det mindste i Spanien; de kan være uacceptable i dele af Latinamerika:
el asistente/la asistenta assistent, daglig hjælp | el sirviente/la sirvienta tjener |
el dependiente/la dependienta butik | el comediante/la comedianta tegneserie skuespiller |
assistent / amerikansk ‘salgskonsulent’ | el pariente/la parienta i forhold (la parienta |
el principiante/la principianta nybegynder | er også humoristisk for ‘kone’) |
(1) El / la asistente social ‘social worker’, la asistente social (den sædvanlige form) eller la asistenta social for en kvinde. La asistenta er sædvanlig i Spanien for ‘indenlandsk hjælp’.
(2) La presidente ‘præsident’ findes, men la presidenta anbefales af Seco (1998) og er nu meget udbredt.
(3) Former som * la estudianta for la estudiante betragtes som understandard, men et par populære substantiver / adjektiver kan danne deres feminine i -nta: el atorrante / la atorranta (lat. Am.) ‘Tramp’ / ‘slacker’ / US ‘bum’, dominanta ‘bossy’ / ‘pushy’ (anvendt på kvinder). For la clienta