Feminin af navneord i gruppe A, hvis maskulin ender på -nte på spansk

Feminin af navneord i gruppe A, hvis maskulin ender på -nte Flertallet ændrer sig ikke:

 

el/la adolescente     teenager el/la representante     repræsentant
el/la agente       politibetjent / agent el/la televidente       Tv-seer
el/la amante      elsker el/la teniente       løjtnant
el/la cantante      sanger el/la transeúnte       forbipasserende

Men et par feminine former i -nta er i brug, i det mindste i Spanien; de kan være uacceptable i dele af Latinamerika:

el asistente/la asistenta      assistent, daglig hjælp el sirviente/la sirvienta     tjener
el dependiente/la dependienta      butik el comediante/la comedianta    tegneserie skuespiller
assistent / amerikansk ‘salgskonsulent’ el pariente/la parienta i forhold   (la parienta
el principiante/la principianta     nybegynder er også humoristisk for ‘kone’)

(1) El / la asistente social ‘social worker’, la asistente social (den sædvanlige form) eller la asistenta social for en kvinde. La asistenta er sædvanlig i Spanien for ‘indenlandsk hjælp’.
(2) La presidente ‘præsident’ findes, men la presidenta anbefales af Seco (1998) og er nu meget udbredt.
(3) Former som * la estudianta for la estudiante betragtes som understandard, men et par populære substantiver / adjektiver kan danne deres feminine i -nta: el atorrante / la atorranta (lat. Am.) ‘Tramp’ / ‘slacker’ / US ‘bum’, dominanta ‘bossy’ / ‘pushy’ (anvendt på kvinder). For la clienta

 

 

 

 

 

Lær det spanske sprog når som helst og hvor som helst

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *