Steden die eindigen op een onbeklemtoonde -a zijn meestal vrouwelijk, de rest is meestal mannelijk:
la Barcelona de ayer | het Barcelona van gisteren |
el Moscú turístico | het Moskou van de toerist |
… un imaginario Buenos Aires (JLB, Arg.) | … een denkbeeldig Buenos Aires |
Uitzonderingen: sommige steden lijken vrouwelijk, maar worden grammaticaal vaak als mannelijk behandeld: Nueva York but el Nueva York contemporáneo ‘modern New York’, Nueva York está lleno de ventanas (IA, Sp.) ‘New York is full of windows’, Nueva Orleans, Nueva Delhi, la antigua Cartago, Bogotá, antes de ser remodelada … (Colombiaanse pers, remodelado is mogelijk) ‘Bogota, voordat het werd omgevormd’; en spontane taal maakt steden vaak vrouwelijk vanwege la ciudad ‘stad’. Sommige steden hebben het bepaald lidwoord (geschreven met een hoofdletter) in hun naam: El Cairo, La Habana ‘Havana’, La Haya ‘Den Haag’.
(1) Dorpen zijn meestal mannelijk, zelfs als ze eindigen op -a, vanwege het onderliggende el pueblo ‘dorp’.
(2) Voor todo Barcelona habla de ello ‘alle Barcelona heeft het erover’
Geslacht van samengestelde zelfstandige naamwoorden
Deze zijn talrijk en bijna allemaal mannelijk:
el abrelatas blikopener | el paraguas paraplu | el saltamontes sprinkhaan |
el cazamariposas vlinder net | el sacacorchos kurketrekker | el salvapantallas screensaver slijper |
el lanzallamas vlammenwerper | el sacapuntas potlood | |
Uitzonderingen: la quitanieves en la tragaperras
(1) Samengestelde zelfstandige naamwoorden die uit twee zelfstandige naamwoorden bestaan, hebben het geslacht van het eerste zelfstandig naamwoord: el año luz ‘light year’, un perro policía ‘police dog’: het geslacht van andere samengestelde zelfstandige naamwoorden moet apart worden geleerd.