Kata nama yang betul adalah nama orang, tempat, institusi, dan lain-lain. Bertentangan dengan amalan bahasa Inggeris, nama individu dalam bahasa Cina berada dalam urutan nama keluarga pertama, yang biasanya satu suku kata, dan kemudian nama yang dipilih, yang boleh menjadi satu atau dua suku kata.
李惠明 Lǐ Huìmíng, di mana 李 Lǐ adalah nama keluarga dan 惠 明 Huìmíng nama yang dipilih
张兰 Zhāng Lán di mana 张 Zhāng adalah nama keluarga dan 兰 Lán nama yang dipilih
Catatan: Terdapat sebilangan kecil nama keluarga dalam bahasa Cina; beberapa yang paling biasa, serta 李 Lǐ dan 张 Zhāng, adalah 王 Wáng, 黄 Huáng, 赵 Zhào, 孙 Sūn, 马 Mǎ, 吴 Wú, 胡 Hú, 钱 Qián dan 徐 Xú.
Dalam bentuk alamat, kata benda yang menunjukkan tajuk atau status mengikuti nama keluarga:
王先生 Wáng xiānsheng Wang
林太太 Lín tàitài Puan Lin
李小姐 Lǐ xiǎojie Cik Li
周总理 Zhōu zǒnglǐ Perdana Menteri Zhou
高校长 Gāo xiàozhǎng Guru Besar Gao
赵经理 Zhào jīnglǐ Pengurus Zhao
Catatan: Orang-orang dialamatkan dalam bahasa Cina dengan gelaran pekerjaan mereka lebih daripada bahasa Inggeris. Oleh itu, adalah perkara biasa untuk memanggil seseorang sebagai Guru Besar 高 Gāo, Pengurus 赵 Zhào, dll. Nama tempat juga dapat diikuti oleh kata nama status seperti 县 xiàn ‘Daerah,’ 镇 zhèn ‘bandar,’ 市 shì ‘bandar, ‘District dìqū’ distrik ‘atau 省 shěng’ provinsi. ‘Contohnya:
北京市 Běijīng shì Bandar Beijing
河北省 Héběi shěng Wilayah Hebei
顺德县 Shùndé xiàn Daerah Shunde
Begitu juga dengan nama institusi nama tempat diikuti oleh kata nama yang menunjukkan fungsi institusi:
上海师范大学 Shànghǎi Shīfàn Dàxué Universiti Normal Shanghai
广东省公安厅 Guǎngdōngshěng Gōng’āntīng Biro Keselamatan Awam
Wilayah Guangdong
Dalam kes alamat pos, urutan kata bertentangan dengan bahasa Inggeris, dengan entiti terbesar datang pertama dan terkecil terakhir:
中国 Zhōngguó Encik Ming Li
山东(省) Shāndōng (shěng) [c / o Nona Huiming Zhang]
济南(市) Jǐnán (shì) Jabatan Bahasa Cina
济南大学 Jǐnán Dàxué Universiti Jinan
中文系 Zhōngwénxì Jinan
张惠明小姐转李明先生收/启 [Zhāng Huìmíng Provinsi Shandong CINA
xiǎojiě zhuǎn] Lǐ Míng
xiānsheng shōu/qǐ
Terjemahan langsung dari alamat Cina adalah:
CINA
Shandong (wilayah) Jinan (bandar)
Universiti Jinan
Jabatan Bahasa Cina
[Zhang Huiming Nona untuk pindah]
Li Ming Mr untuk menerima / membuka (formal)
Catatan: 收 Shōu ‘to menerima’ atau 启 qǐ ‘to open’ (formal) secara konvensional ditambahkan setelah nama penerima, dan 转 zhuǎn ‘to transfer’ umumnya digunakan di mana surat itu adalah orang lain.
Prinsip kedatangan besar sebelum kecil diterapkan di tempat lain dalam bahasa Cina. Contohnya, tarikh mengikut urutan tahun, bulan dan hari.