Kvinnliga substantiv som vanligtvis gäller livlösa saker kan ibland tillämpas på mänskliga män. I detta fall förvärvar substantivet maskulint kön:
Används på en man
una bala perdida avvikande kula | un bala perdida | ne’er-do-well / vatten |
una bestia vild best | un bestia | odjur / brute / galning |
la cabeza rapada rakat huvud | un cabeza rapada | skinhead |
la cámara kamera | el cámara | kameraman |
la primera clase första klass | un primera clase | någon förstklassig |
Dessa feminina ord kan tillämpas på kvinnor: la trompeta = ‘trumpet’ eller ‘female trumpet player’.
Kön med namn som används över könsgränser
Ett kvinnans namn som tillämpas på en man får ett manligt kön: tú eres un Margaret Thatcher ‘du är en Margaret Thatcher’ (sa till en man av hans högra politiska idéer). Men männens namn förblir vanligtvis maskulina: María, tú eres un Hitler con faldas ‘Maria, du är en kvinnlig Hitler’, t. ”Hitler med kjolar”.
Substantiv av oföränderligt kön tillämpas på båda könen
Vissa vanliga ord som tillämpas på människor förändrar inte deras kön. Man säger el bebé está enfermo ‘babyen är sjuk’ oavsett kön, även om la bebé eller la bebe numera ofta hörs för babyflicka: una bebé muere al recibir un fármaco prescrito a su madre (El País, Sp.) ‘Baby tjej dör efter att ha fått läkemedel som ordinerats för mamma ‘(la beba hörs i södra konen). Några ord av vanligt kön är:
el ángel ängel | un ligue datum / avslappnad pojke eller flickvän |
una calamidad katastrof | una lumbrera geni |
una celebridad kändis | la pareja ogift partner |
un cerebrín geni / ”brainy” person | la persona person |
un desastre katastrof | el personaje karaktär (i romaner etc.) |
och några andra manliga substantiv kan användas för att hänvisa till kvinnor, de flesta av dem, som involverar sexuella insyn eller jämförelser med objekt, jfr. el pendón ‘trollop’ / ‘slampa’ (lit. ‘vimpel’, även la pendona), el marimacho ‘tomboy’ etc.
(1) Titlar som Alteza ‘Highness’, Excelencia, Ilustrísima ‘Grace’ (titel på biskopar) och Majestad ‘Majesty’ är feminina, men den adresserade behåller sitt kön: Su Majestad estará cansado (till en kung), ‘ Er Majestät måste vara trött ‘. Detta gäller särskilt frasen su señoría som används i de spanska parlamenten för att adressera andra medlemmar i de två husen och för domare.
(2) La pareja används även för en manlig partner, men notera su pareja es español (El Periódico, Sp., 8-3-15) ”hennes (manliga) partner är spansk”. Compañero / compañera används också för ogifta partners, ibland klargörs genom att lägga till sentimental, men pareja blir allt vanligare.