Kön av substantiv som betecknar icke-levande saker när de används på människor på spanska

Kvinnliga substantiv som vanligtvis gäller livlösa saker kan ibland tillämpas på mänskliga män. I detta fall förvärvar substantivet maskulint kön:

Används på en man

una bala perdida     avvikande kula un bala perdida ne’er-do-well / vatten
una bestia     vild best un bestia odjur / brute / galning
la cabeza rapada    rakat huvud un cabeza rapada skinhead
la cámara      kamera el cámara kameraman
la primera clase        första klass un primera clase någon förstklassig

Dessa feminina ord kan tillämpas på kvinnor: la trompeta = ‘trumpet’ eller ‘female trumpet player’.

 

Kön med namn som används över könsgränser

Ett kvinnans namn som tillämpas på en man får ett manligt kön: tú eres un Margaret Thatcher ‘du är en Margaret Thatcher’ (sa till en man av hans högra politiska idéer). Men männens namn förblir vanligtvis maskulina: María, tú eres un Hitler con faldas ‘Maria, du är en kvinnlig Hitler’, t. ”Hitler med kjolar”.

 

Substantiv av oföränderligt kön tillämpas på båda könen

Vissa vanliga ord som tillämpas på människor förändrar inte deras kön. Man säger el bebé está enfermo ‘babyen är sjuk’ oavsett kön, även om la bebé eller la bebe numera ofta hörs för babyflicka: una bebé muere al recibir un fármaco prescrito a su madre (El País, Sp.) ‘Baby tjej dör efter att ha fått läkemedel som ordinerats för mamma ‘(la beba hörs i södra konen). Några ord av vanligt kön är:

el ángel       ängel un ligue     datum / avslappnad pojke eller flickvän
una calamidad      katastrof una lumbrera      geni
una celebridad        kändis la pareja        ogift partner
un cerebrín         geni / ”brainy” person la persona     person
un desastre        katastrof el personaje          karaktär (i romaner etc.)

och några andra manliga substantiv kan användas för att hänvisa till kvinnor, de flesta av dem, som involverar sexuella insyn eller jämförelser med objekt, jfr. el pendón ‘trollop’ / ‘slampa’ (lit. ‘vimpel’, även la pendona), el marimacho ‘tomboy’ etc.

(1) Titlar som Alteza ‘Highness’, Excelencia, Ilustrísima ‘Grace’ (titel på biskopar) och Majestad ‘Majesty’ är feminina, men den adresserade behåller sitt kön: Su Majestad estará cansado (till en kung), ‘ Er Majestät måste vara trött ‘. Detta gäller särskilt frasen su señoría som används i de spanska parlamenten för att adressera andra medlemmar i de två husen och för domare.

(2) La pareja används även för en manlig partner, men notera su pareja es español (El Periódico, Sp., 8-3-15) ”hennes (manliga) partner är spansk”. Compañero / compañera används också för ogifta partners, ibland klargörs genom att lägga till sentimental, men pareja blir allt vanligare.

 

 

 

 

 

 

Lär dig spanska i bil, taxi, flyg, tåg och tunnelbana

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *