Közelítés kínai nyelven

A kínai nyelvű közelítés a következő formákat öltheti:
(1)         几 Jǐ ’több’:
              几个 苹果                  jǐ gè píngguŏ                       néhány alma
             几个 句子                   jǐ gè jùzi                               néhány mondatot
             几个 生词                   jǐ gè shēngcí                        néhány új szót
             几十 个 朋友              jǐ shí gè péngyou                néhány tucat barát (írva néhány tíz barát)
             几千 个 警察              jǐ qiān gè jǐngchá             néhány ezer rendőr

         几 Jǐjelenthet „vagy úgy, és még többet”, ha 十 shí ’tíz” vagy annak többszöröse után használjuk:
            十几 个人                   shí jǐ gè rén                            vagy egy tucat ember
            三十 几个 瓶子          sān shí jǐ gè píngzi                vagy harminc üveg

(2)      来 lái ’vagy úgy’ és 多 duō ’éppen túl van’, mint 几 jǐ a 十 shí ’tíz’ vagy annak többszörösei után. Míg azonban 多 duō előfordulhat 百 bǎi ’száz,’ 千 qiān ’ezer’ vagy 万 wàn ’tízezer’ után is, 来 lái csak 百 bǎi után használatos:

           十来个 老师                      shí lái gè lǎoshī                                    vagy tíz tanár
           二十 多个 学生                 èr shí duō gè xuésheng                        több mint húsz hallgató
       (一) 百 来 / 多个            (yī) bǎi lái / duō gè gōngrén              száz vagy több munkás
           两千 多 个人                     liǎng qiān duō gè rén                         több mint kétezer ember

1. megjegyzés: Mindezek a 几 jǐ, 来 lái és approx duō közelítés kifejezések mérőszavakat igényelnek, ha főnevekkel használják (lásd a 3. fejezetet). Ezekben az esetekben a 一 yī ’egyet’ nem használják a 十 shí ’tíz előtt, nem kötelező a 百 bǎi’ száz előtt, de kötelező 千 qiān ’ezer’ és 万 wàn ’tízezer’ előtt.

2. megjegyzés: 多 Duō a mérés után kell jönnie, ha a szám nem tíz vagy tízes többszöröse. Ez különösen igaz az életkorra, távolságra, magasságra, súlyra, pénzre stb. Vonatkozó kifejezések esetében.

             五岁 多                       wǔ suì duō                                 5 év felett (éves)
             十六 公斤 多              shí liù gōng jīn duō                    16 kilogramm felett
             三 英里 多                  sān yīnglǐ duō                            3 mérföld felett

(3)        két egymást követő szám (egytől kilencig) növekvő sorrendben, akár önmagában, akár nagyobb számok részeként:
            四五个客人                        sì wǔ gè kèren                            négy vagy öt vendég
            四五 十个 男孩子              sì wǔ shí gè nán háizi               negyven-ötven fiú
            十七 八个 女孩子              shí qī bā gè nǚ háizi                  tizenhét-tizennyolc lány
            五六百(个)人                wǔ liù bǎi (gè) rén                   fìve hatszáz embernek

Megjegyzés: Amint azt az utolsó példában láthatjuk, a 个 gè mérőszav nem kötelező a 人 rén ’személy / emberek’ előtt. Ennek oka, hogy a 人 rén azon kívül, hogy főnév, maga is mérőszóként használható.
(4)     (大) 约 (Dà) yuē „kb. / Körül” és „左右 zuǒyòu’ többé-kevésbé ”, bármilyen számmal és a fenti közelítés bármelyik formájával együtt:

          (a)      大约 dàyuē a „szám + mérőszó + főnév” kifejezés elé kerül:

                大约十五个大人           dàyuē shí wǔ gè dàren                 körülbelül / tizenöt felnőtt körül
         大约三十来/多个 来宾       dàyuē sānshí lái/duō gè láibīn       körülbelül harminc látogató      

          (b)       左右 Zuǒyòu a „szám + mérőszó + főnév” kifejezés után következik:

                      二十个孩子左右                 èrshí gè háizi zuǒyòu               nagyjából húsz gyermek
Megjegyzés: 上下 A Shàngxià hasonlóan működik, mint a 左右 zuǒyòu, de használata csak az életkorra, magasságra és súlyra vonatkozó közelítésre korlátozódik: pl. 三 十岁 上下 sānshí suì shàngxià ’harminc év körüli’.

 

 

 

 

 

 

Tanulja meg a kínai nyelvet bármikor, bárhol

 

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *