A kínai nyelvű közelítés a következő formákat öltheti:
(1) 几 Jǐ ’több’:
几个 苹果 jǐ gè píngguŏ néhány alma
几个 句子 jǐ gè jùzi néhány mondatot
几个 生词 jǐ gè shēngcí néhány új szót
几十 个 朋友 jǐ shí gè péngyou néhány tucat barát (írva néhány tíz barát)
几千 个 警察 jǐ qiān gè jǐngchá néhány ezer rendőr
几 Jǐjelenthet „vagy úgy, és még többet”, ha 十 shí ’tíz” vagy annak többszöröse után használjuk:
十几 个人 shí jǐ gè rén vagy egy tucat ember
三十 几个 瓶子 sān shí jǐ gè píngzi vagy harminc üveg
(2) 来 lái ’vagy úgy’ és 多 duō ’éppen túl van’, mint 几 jǐ a 十 shí ’tíz’ vagy annak többszörösei után. Míg azonban 多 duō előfordulhat 百 bǎi ’száz,’ 千 qiān ’ezer’ vagy 万 wàn ’tízezer’ után is, 来 lái csak 百 bǎi után használatos:
十来个 老师 shí lái gè lǎoshī vagy tíz tanár
二十 多个 学生 èr shí duō gè xuésheng több mint húsz hallgató
(一) 百 来 / 多个 (yī) bǎi lái / duō gè gōngrén száz vagy több munkás
两千 多 个人 liǎng qiān duō gè rén több mint kétezer ember
1. megjegyzés: Mindezek a 几 jǐ, 来 lái és approx duō közelítés kifejezések mérőszavakat igényelnek, ha főnevekkel használják (lásd a 3. fejezetet). Ezekben az esetekben a 一 yī ’egyet’ nem használják a 十 shí ’tíz előtt, nem kötelező a 百 bǎi’ száz előtt, de kötelező 千 qiān ’ezer’ és 万 wàn ’tízezer’ előtt.
2. megjegyzés: 多 Duō a mérés után kell jönnie, ha a szám nem tíz vagy tízes többszöröse. Ez különösen igaz az életkorra, távolságra, magasságra, súlyra, pénzre stb. Vonatkozó kifejezések esetében.
五岁 多 wǔ suì duō 5 év felett (éves)
十六 公斤 多 shí liù gōng jīn duō 16 kilogramm felett
三 英里 多 sān yīnglǐ duō 3 mérföld felett
(3) két egymást követő szám (egytől kilencig) növekvő sorrendben, akár önmagában, akár nagyobb számok részeként:
四五个客人 sì wǔ gè kèren négy vagy öt vendég
四五 十个 男孩子 sì wǔ shí gè nán háizi negyven-ötven fiú
十七 八个 女孩子 shí qī bā gè nǚ háizi tizenhét-tizennyolc lány
五六百(个)人 wǔ liù bǎi (gè) rén fìve hatszáz embernek
Megjegyzés: Amint azt az utolsó példában láthatjuk, a 个 gè mérőszav nem kötelező a 人 rén ’személy / emberek’ előtt. Ennek oka, hogy a 人 rén azon kívül, hogy főnév, maga is mérőszóként használható.
(4) (大) 约 (Dà) yuē „kb. / Körül” és „左右 zuǒyòu’ többé-kevésbé ”, bármilyen számmal és a fenti közelítés bármelyik formájával együtt:
(a) 大约 dàyuē a „szám + mérőszó + főnév” kifejezés elé kerül:
大约十五个大人 dàyuē shí wǔ gè dàren körülbelül / tizenöt felnőtt körül
大约三十来/多个 来宾 dàyuē sānshí lái/duō gè láibīn körülbelül harminc látogató
(b) 左右 Zuǒyòu a „szám + mérőszó + főnév” kifejezés után következik:
二十个孩子左右 èrshí gè háizi zuǒyòu nagyjából húsz gyermek
Megjegyzés: 上下 A Shàngxià hasonlóan működik, mint a 左右 zuǒyòu, de használata csak az életkorra, magasságra és súlyra vonatkozó közelítésre korlátozódik: pl. 三 十岁 上下 sānshí suì shàngxià ’harminc év körüli’.