Kvinne av andre substantiver i gruppe A hvis maskuline form ender på -e eller i en konsonant på spansk språk

Bortsett fra de som er nevnt i de foregående avsnittene, endres disse ikke:

el/la alférez       sekund el/la enlace       representant el/la mártir     martyr
løytnant el/la intérprete      tolk el/la rehén     gissel
el/la barman (Sp.)     bartender / bartender el/la joven     ung mann / ung kvinne el/la tigre (eller  la tigresa)    tiger
el/la cónyuge       ektefelle el/la líder     politisk leder*

Unntak: el huésped / la huéspeda ‘gjest’ (mer vanlig la huésped, som Akademiet anbefaler), el monje / la monja ‘munk’ / ‘nonne ‘, el sastre / la sastra‘ skredder ’. For la jefa se 1.2.7.

(1) * La lideresa er godkjent av akademiet for en kvinnelig politisk leder, men de fleste sier la líder.

 

Feminine former for substantiver som refererer til yrker

Etter hvert som den sosiale statusen til kvinner forbedres, forsvinner stigmatiseringen en gang knyttet til noen feminine yrker. Følgende skal bemerkes:

• El / la abogado ‘advokat’. Formen la abogada er nå allment akseptert, men det betydde opprinnelig ‘forbønn helgen’.

• La clienta ‘kvinnelig kunde’ blir stadig mer akseptert, i det minste i Spania, men la cliente blir også hørt.

• El / la jefe: la jefa blir akseptert av El País som det feminine av el / la jefe ‘boss’, men det høres for kjent ut for noen mennesker. García Márquez (oberst.) Skriver Maruja había sido … jefe de relaciones públicas ‘Maruja hadde vært sjef for PR ‘.

 

 

 

 

 

 

Lær det spanske språket når som helst og hvor som helst

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *