Kvinnlig av andra substantiv i grupp A vars maskulina form slutar på -e eller i en konsonant på spanska

Bortsett från de som nämns i föregående avsnitt ändras inte dessa:

el/la alférez     andra el/la enlace       representativ el/la mártir       martyr
löjtnant el/la intérprete       tolk el/la rehén      gisslan
el/la barman (Sp.)      barman / barmaid el/la joven     ung man / ung kvinna el/la tigre (eller  la tigresa)    tiger
el/la cónyuge      make el/la líder      politisk ledare*

Undantag: el huésped / la huéspeda ‘gäst’ (vanligtvis la huésped, som akademin rekommenderar), el monje / la monja ‘munk’ / ‘nunna’, el sastre / la sastra ‘skräddare’. För la jefa se 1.2.7.

(1) * La lideresa är godkänd av akademin för en kvinnlig politisk ledare, men de flesta säger la líder.

 

Kvinnliga former av substantiv som hänvisar till yrken

När kvinnors sociala status förbättras försvinner den stigma som en gång fästs vid vissa feminina yrken. Följande bör noteras:

• El / la abogado ”advokat”. Formen la abogada är nu allmänt accepterad, men den innebar ursprungligen “förbön helgon”.

• La clienta ”kvinnlig kund” accepteras alltmer, åtminstone i Spanien, men la cliente hörs också.

• El / la jefe: la jefa accepteras av El País som den feminina av el / la jefe ‘boss’, men det låter alltför bekant för vissa människor. García Márquez (överste) skriver Maruja había sido … jefe de relaciones públicas ”Maruja hade varit chef för PR”.

 

 

 

 

 

Lär dig spanska i bil, taxi, flyg, tåg och tunnelbana

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *