(a) I nomi che terminano in -o sono generalmente maschili: el colegio ‘scuola’, el libro ‘libro’, el macro ‘macro’ (in informatica), el resguardo ‘ricevuta’/’cedolino’ (es. da un bancomat), el trampantojo ‘illusione’/’inganno’. Ci sono alcune eccezioni, alcune importanti:
la nao Navio (arcaico) | la Gestapo a Gestapo | la mano mão (dim. la manita |
la dinamo dínamo | la libido libido | ou la manito) |
(el dínamo em lat. Sou.) | la magneto magneto | la moto moto |
la disco discoteca | (frequentemente masc.) | la polio poliomielite |
(b) Parole che terminano in -aje, -or, -án, -ambre o una vocale accentata:
el equipaje bagagem | el sofá sofá / sofá | el enjambre enxame |
el paisaje panorama | el paisaje panorama | Canadá (masc.) Canadá |
el calor aquecer | el azafrán açafrão / açafrão | el rubí rubi |
Eccezioni: la flor ‘fiore’, la labor ‘lavoro’. Anche El hambre ‘fame’ è femminile: per una spiegazione dell’el. Forme come la calor, la color per el calor “calore” e el color “colore” si sentono nei dialetti regionali. Pelambre “mop o ciuffo di capelli” è solitamente femminile, ma a volte maschile.
(1) La radio ‘radio’ è femminile in Spagna e nel Cono Sud, ma in Messico, Cuba, America Centrale e parti settentrionali del Sud America è di solito, ma non sempre, el radio. In alcuni luoghi el radio è “radio set” e la radio è “stazione radio”. El radio significa ovunque anche “raggio” e “radio”. In Noticia de un secuestro (Col., 1996) di García Márquez, el radio e la radio sono usati per “radio” con circa la stessa frequenza.
(2) El porno è maschile anche se deriva da la pornografía: detenido T., el rey del porno español (El Periódico, Sp.) ‘T., re del porno spagnolo, arrestato’.