Några av dessa har fått könet för ett underliggande utelämnat substantiv:
(a) Floder (el río): el Amazonas ‘Amazonas’, el Jarama, el Manzanares, el Sena ‘Seinen’, el Támesis ‘Themsen’, el Volga. Lokalt kan vissa floder vara feminina, men utomstående vet sällan detta och det maskulina är alltid korrekt.
(b) Berg, hav, hav och sjöar (el monte, el océano, el mar, el lago): los Alpes, el Etna, el Everest, el Himalaya (singular), el Pacífico, el Caribe ‘Caribbean’, el Windermere .
c) Namnen på bilar, båtar och flygplan (el coche, el barco, el avión): un Toyota, un Mercedes, el caza ‘fighter plane’, el Queen Elizabeth, el Marie Celeste, un DC10, un Mig-31 . Men små båtar (la barca) är vanligtvis feminina, liksom lätta flygplan på grund av substantivet la avioneta: una Cessna.
(d) Veckans månader och dagar (los meses y los días de la semana): enero / abril pasado, el lunes ‘måndag’, un viernes frío ‘en kall fredag’, etc.
e) Viner (el vino): el Borgoña ‘Bourgogne’, el Chianti, un Rioja, el champaña ‘champagne’, vanligtvis el champán på talat spanska, men la champaña i Mexiko, Colombia och Venezuela. El cava används för att hänvisa till champagne tillverkad i Spanien.
(f) Bilder (el cuadro) av namngivna artister: un Constable, un Leonardo, un Rembrandt, un Riley.
(g) Idrottslag (el equipo): el Barça ‘Barcelona FC’ (uttalas [bár-sa]), el Betis (ett av Sevillas fotbollslag), el Real Madrid, etc.
(h) Alla infinitiv och alla citerade ord: el fumar ‘rökning’, el escupir ‘spottande’, ” mujer ‘es femenino’ (ordet) ” mujer ‘är feminint’, ingen viene la señal, el “siga ”Que él esperaba (EP, Mex.)” Signalen kommer inte, ”fortsätt” som han förväntade sig ”.
(i) Alla adverb, interjection eller andra könslösa ord som används som substantiv: el más allá ‘the Beyond’, un algo ‘a’ something ”, tiene un no sabe uno qué que gusta (LRS, Puerto Rico, dialog) ‘ hon har något eller annat tilltalande för sig ‘.