Noms communs en langue chinoise

Les noms communs constituent une grande partie du vocabulaire de la langue. Certains incorporent des suffixes monosyllabiques classiques tels que : 子 -zi, 儿 -(e)r ou 头 -tou ; d’autres ont des suffixes monosyllabiques plus significatifs tels que : 员 -yuán « personne ayant des compétences ou des fonctions spécifiques », 者 -zhě « personne concernée par une activité », 家 -jiā « spécialiste », etc. Par exemple :

孩子                hǎizi                            enfant                瓶子               píngzi                 bouteille

鸟儿                niǎor                           oiseau                  花儿                huār                  fleur

砖头                zhuāntou                      brique               馒头               mántou               chignon

运动员            yùndòngyuán              athlète             驾驶员            jiàshǐyuán         pilote/chauffeur

记者                jìzhě                              journaliste       学者                xuézhě                savante

作家                zuòjiā                            écrivaine             画家                huà jiā                peintre

Les noms communs en eux-mêmes, en particulier lorsqu’ils sont des objets grammaticaux, sont indéfinis, singuliers ou pluriels, sauf indication contraire :

书                    shū                       un livre ou des livres

笔                    bǐ                       un stylo ou des stylos

学生               xuésheng             un étudiant ou des étudiants
老师               lǎoshī                 un enseignant ou des enseignants

1.3.1 Le suffixe pluriel-men
Les noms humains peuvent être suivis du suffixe pluriel 们 -men; ils prennent alors une référence définie. Comparer:
学生                    xuésheng                      un étudiant ou des étudiants
学生们                xuéshengmen              les étudiants
孩子                    háizi                               un enfant ou des enfants
孩子们                háizimen                       les enfants

Il y a généralement une certaine implication de familiarité lorsque 们 -men est utilisé ; il se produit souvent lorsque des groupes de personnes sont adressés :
先生们, 女士们                Xiānshengmen, nǚshìmen . . .                 Mesdames et Messieurs . . .
朋友们好!                      Péngyoumen hǎo !                                     Comment allez vous mes amis?
Cependant, 们 -men ne peut pas être utilisé avec un nombre :
两个学生                          liǎng gè xuésheng                    deux étudiants
non : *两个学生们       *liǎng gè xuéshengmen
Ni -men ne peut pas non plus être utilisé comme suffixe pluriel pour les noms non humains :
*书们              *shūmen              *(lit. livre + suffx pluriel)
*猫们             *māomen             *(lit. cat + suffx pluriel)

1.3.2 Noms et référence définie ou indéfinie
Il n’y a pas d’articles définis ou indéfinis comme le ou a(n) en chinois. La référence définie ou indéfinie est généralement déterminée par le positionnement du nom avant ou après le verbe. Une position pré-verbale dénote normalement une référence définie, et une position post-verbale indique une référence indéfinie. Prenez, par exemple, 猫 māo « chat(s) » dans les phrases suivantes :
猫在哪儿? Māo zài nǎr ?                          她喜欢猫。        Tā xíhuan māo.
(lit. cat be-at où)                                         (lit. elle aime le chat)
Où est/sont le(s) chat(s) ?                         Elle aime les chats.

 

 

 

 

Livre audio pour apprendre la langue chinoise

Livre audio pour apprendre la langue chinoise

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *