Společná podstatná jména v čínském jazyce

Běžná podstatná jména tvoří velkou část slovníku jazyka. Některé obsahují konvenční jednoslabičné přípony, jako například:: -zi, 儿 – (e) r nebo 头 -tou; jiní mají smysluplnější jednoslabičné přípony, jako například: 员 -yuán ‚osoba se specifickými dovednostmi nebo povinnostmi ‘, 者 -zhě‚ osoba zabývající se činností’, 家 -jiā ‚odborník ‘atd. Například:

孩子                hǎizi                     dítě                   瓶子               píngzi                 láhev

鸟儿                niǎor                     pták                 花儿                huār                   květ

砖头                zhuāntou               cihlový             馒头               mántou               drdol

运动员            yùndòngyuán        sportovec         驾驶员        jiàshǐyuán        pilot / řidič

记者                jìzhě                         novinář            学者                xuézhě            učenec

作家                zuòjiā                      spisovatel          画家                huà jiā            malíř

Běžná podstatná jména sama o sobě, zejména jsou-li gramatickými objekty, jsou neurčitá, jednotná nebo množná, pokud není uvedeno jinak:

书                    shū                    kniha nebo knihy

笔                    bǐ                     pero nebo pera

学生                xuésheng          student nebo studenti

老师                lǎoshī              učitel nebo učitelé

1.3.1 Množné číslo – men
Za lidskými podstatnými jmény může následovat množné číslo přípona 们 -men; oni pak přijmou určitý odkaz. Porovnat:

学生                xuésheng                    student nebo studenti

学生们            xuéshengmen            studenti

孩子                háizi                            dítě nebo děti

孩子们            háizimen                    děti

Tam je obvykle nějaká implikace známosti, když 们 -men  se používá; často k tomu dochází, když jsou osloveny skupiny lidí:

先生们, 女士们          Xiānshengmen, nǚshìmen . . .            Dámy a pánové . . .

朋友们好!                Péngyoumen hǎo!                                 Jak se máš, přátelé?

Nicméně, 们 -men nelze použít s číslem:

两个学生                    liǎng gè xuésheng                  dva studenti

ne: *两个学生们       *liǎng gè xuéshengmen

Ani ne -men být použit jako množné číslo přípona pro jiná než lidská podstatná jména:

*书们              *shūmen        * (lit. kniha + množné číslo)

*猫们              *māomen        * (svítí kočka + množné číslo)

1.3.2 Podstatná jména a určitý nebo neurčitý odkaz
V čínštině neexistují žádné určité nebo neurčité články, jako je nebo nebo (n). Určitý nebo neurčitý odkaz je obvykle určen umístěním podstatného jména před nebo za slovesem. Preverbální pozice obvykle označuje určitý odkaz a postverbální pozice označuje neurčitý odkaz. Vezměme si například 猫 māo „kočka (kočky)“ v následujících větách:

猫在哪儿? Māo zài nǎr?                     她喜欢猫。    Tā xíhuan māo.

(rozsvícená kočka tam, kde)                       (rozsvícená má ráda kočku)

Kde je / jsou kočka (kočky)?                      Má ráda kočky.

 

 

 

 

 

 

 

Naučte se čínsky jazyk kdykoli a kdekoli

 

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *