Substantiver, der henviser til blandede grupper af mænd og kvinder på spansk

Med de sjældne undtagelser henviser det maskuline flertal enten til mænd eller til begge køn, hvilket forvirrer engelsktalende. Mis hijos betyder ‘mine sønner’ eller ‘mine børn’; mis hermanos betyder ‘mine brødre’ eller ‘min bror (r) og søster (r)’. Svaret på ¿tienes hermanos? kan være tengo dos hermanos y una hermana ‘Jeg har to brødre og en søster’. Ligeledes hoy vienen los padres de los niños ‘børnenes forældre kommer i dag’. ‘Børnenes fædre kommer’ skulle afklares med vienen los padres de los niños – los padres solos = ‘fædrene alene’. Yderligere eksempler:

los alumnos        studerende / mandlige studerende los primos       fætre / mandlige fætre
los ingleses        de engelske / engelske mænd los profesores        lærere / mandlige lærere
los niños           børn / små drenge los reyes        kongen og dronningen / konger / konger og dronninger
los perros         hunde / hanhunde

(1) Feminine substantiver refererer kun til kvinder, så man bruger det maskuline i sætninger som ingen tengo más amigos que mujeres ‘de eneste venner, jeg har, er kvinder’ eller todos los profesores son mujeres ‘alle lærerne er kvinder’. ? Ingen tengo más amigas que mujeres betyder ‘de eneste kvindelige venner, jeg har, er kvinder’! Tú eres la más inteligente de todos ‘du er den mest intelligente af alle’ er et bedre kompliment til en kvinde end. . .de todas, da det feminine udelukker hanner. Men en sætning som María es la mejor profesora del instituto ‘Maria er skolens bedste lærer’ er tvetydig: den kan måske ikke omfatte mænd. Emilia Pardo Bazán es la mejor intérprete de la vida rural de toda la literatura española del siglo XIX ‘Emilia Pardo Bazán er den bedste tolk i landdistrikterne i hele spansk litteratur fra det nittende århundrede’ antages at betyde, at hun er bedre end alle . Hvis man mente ‘den bedste kvindelige tolk’, ville man sige intérprete femenina.

(2) Der skal udvises forsigtighed med ord som uno, otro. Hvis en kvinde fra Madrid siger todos los madrileños mig caen gordos ‘alle Madrid-folk går på mine nerver’ kunne man svare ¡pero tú eres uno de ellos! ‘Men du er en af ​​dem!’, Men ikke * … una de ellos, da madrileños inkluderer både mænd og kvinder (¡pero tú también eres madrileña! Undgår problemet). Sammenlign også Ana es una de las profesoras ‘Ana er en af ​​de kvindelige lærere’ og Ana es uno de los profesores ‘Ana er en af ​​lærerne’. I nogle få tilfælde synes brugen usikker. En kvinde siger måske enten unos están a favor y otros en contra. Yo soy de las que están en tjeneste eller … de los que están en tjeneste ‘nogle er for, andre er imod. Jeg er en af ​​dem, der er for det ‘.

(3) Det faktum, at det maskuline inkluderer det feminine, irriterer nogle feminister, da en sætning som oportunidades para alumnos de química ‘muligheder for studerende i kemi’ ikke tydeligt inkluderer kvinder, så i meddelelser og pjecer ser man undertiden alumn @ s, candidat @ s osv. L @ s alumn @ s er en kønsneutral (og uudtalelig) måde at skrive los alumnos y las alumnas ‘mandlige og kvindelige studerende på’. Akademiet afviser denne brug af @.

 

 

 

 

 

 

Lær det spanske sprog når som helst og hvor som helst

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *