Det finns ingen regel på spanska som säger att substantiv som slutar på -a måste vara feminina. Många substantiv som slutar på -ma och flera andra som slutar på -a är maskulina:
(a) Maskulina substantiv som slutar på -a
el burka burka | el mañana morgonen / imorgon |
el busca Björn / Pager | (la mañana = ‘morgon-’) |
el caza stridsflygplan | el lempira Honduran Enhet av valuta |
el cólera kolera | el mapa Karta |
(b) Maskulina substantiv som slutar på -ma
Följande ord är maskulina, i de flesta fall eftersom de grekiska orden de härstammar från är av neutralt kön. Denna lista är inte uttömmande:
el crucigrama korsord | el lema Slogan / Watchword | el sistema systemet |
el diagrama diagram | el magma magma | el telegrama telegram pussel |
el dilema dilemma | el miasma masma | el tema Tema / Ämne / Ämne |
el diploma diplom | el panorama panorama | el trauma trauma |
och de flesta andra vetenskapliga eller tekniska ord som slutar på -ma. Men la amalgama ‘amalgam’, el asma ‘astma’ (feminint, för el), la estratagema ‘stratagem’ och la flema ‘slem’ är feminina. För andra feminina ord som slutar på -ma, se 1.3.8.
(1) El Sáhara ‘Sahara’, uttalad som skriven sájara, har mer eller mindre ersatt den äldre formen el Sahara (uttalad [sa-á-ra]). El País avvisar den senare formen.
(2) “Pyjamas” / US “pyjamas” är la pyjama eller la piyama i Mexiko, Karibien och mycket av Centralamerika: en piyama te ves soñada (EM, Mex., Dialog; Spanien pareces un sueño en pijama) “dig se en dröm i pyjamas.
(3) Några maskulina ord som slutar på -ma görs feminina i populärt tal, dialekter och texter från 1800-talet, särskilt clima, miasma och fantasma, jfr. pobre fantasma soñadora i Lorcas El maleficio de la mariposa.