Γυναικείες μορφές ουσιαστικών που αναφέρονται σε επαγγέλματα στην ισπανική γλώσσα

Καθώς η κοινωνική κατάσταση των γυναικών βελτιώνεται, το στίγμα που συνδέθηκε κάποτε με ορισμένες γυναικείες μορφές επαγγελμάτων εξαφανίζεται. Πρέπει να σημειωθούν τα ακόλουθα:

• El / la juez «δικαστής» – η προτιμώμενη φόρμα στην Ισπανία, το Μεξικό και το Περού: ο El País επιμένει στο la juez. Αλλού στη Λατινική Αμερική το la jueza δεν είναι ασυνήθιστο για μια γυναίκα δικαστή. Η Ακαδημία δέχεται la jueza και είναι ευρέως διαδεδομένη ομιλία παντού.

• El médico «γιατρός»: η la médica είναι φυσιολογική σε μεγάλο μέρος της Λατινικής Αμερικής, βλ. una médica blanca sudafricana (Granma, Cu.) «μια λευκή νοτιοαφρικανή γυναίκα γιατρό», αλλά η Emilia Saura, το νοσοκομείο sin m la médico (AM, Mex.) «ES, ο γιατρός χωρίς νοσοκομείο». Ο El País και η Ακαδημία εγκρίνουν τη la médica και κερδίζει έδαφος αν και ορισμένοι εξακολουθούν να το θεωρούν ελαφρώς ασέβεια. Το La doctora είναι μια ευγενική εναλλακτική λύση για μια γυναίκα γιατρό. Η Ακαδημία απορρίπτει το la médico.

• El / la miembro «μέλος» (των συλλόγων), επίσης el socio / la socia. Το NGLE 2.9f εγκρίνει το la miembro.

• El / la ministro «υπουργός», αλλά το la ministra είναι συνηθισμένο στις μέρες μας. Ο El País και η Ακαδημία προτείνουν το min primra la primera έναντι του ministro la primer «πρωθυπουργού», αν και λογικά σημαίνει «η πρώτη γυναίκα υπουργός».

• Το La poeta προτιμάται πλέον από την «ποιητή».

• Το La política γίνεται δεκτό από το NGLE 2.6g για μια γυναίκα πολιτική. σημαίνει επίσης «πολιτική». Η La informática είναι γυναίκα ειδικός πληροφορικής. σημαίνει επίσης «υπολογιστής».

• Το La sacerdotisa είναι ένα πιθανό θηλυκό του «ιερέα» του el sacerdote, που χρησιμοποιείται κυρίως για αρχαίες θρησκείες. Το NGLE σημειώνει την αυξανόμενη χρήση του la sacerdote για γυναίκες (δηλαδή μη Ρωμαιοκαθολικούς) ιερείς.

• Το La sargenta χρησιμοποιείται για να σημαίνει μια κακοσυγκρατημένη, άγρια ​​γυναίκα, οπότε το la sargento είναι γυναίκα λοχίας.

Άλλα ουσιαστικά που τελειώνουν σε -o μπορεί να είναι κανονικά: el arquitecto / la arquitecta «αρχιτέκτονας», el biólogo / la bióloga «biologist», el catedrático / la catedrática «καθηγητής» (ευρωπαϊκή έννοια), el filósofo / la filósofa «φιλόσοφος», el letrado / la letrada «σύμβουλος» / «νόμιμος εκπρόσωπος», el sosólogo / laocióloga «κοινωνιολόγος» κ.λπ. Ωστόσο, μορφές όπως la arquitecto, la filósofo, la letrado μπορεί να προτιμώνται στην Ισπανία. Το «δικαστής» του La magistrada (υψηλότερο σε βαθμό από έναν Βρετανό δικαστή) είναι πλέον συνηθισμένο.

(1) Οι γυναικείες μορφές χρησιμοποιούνται συχνά, ακόμη και σε μορφωμένες ομιλίες, όταν η γυναίκα δεν ακούει: ¿qué tal te llevas con la nueva jefa; «Πώς πηγαίνετε με το νέο αφεντικό της γυναίκας σας;», αλλά εγώ, han dicho que usted es la jefe del departamento «μου λένε ότι είστε ο επικεφαλής του τμήματος».

 

 

 

 

 

 

Μάθετε την ισπανική γλώσσα οποιαδήποτε στιγμή, οπουδήποτε

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *