Сумнівні статі іспанською мовою

Стать деяких слів не визначена, одним із найдивніших є el azúcar «цукор», який є чоловічим, хоча наступний прикметник може бути будь-якої статі: el azúcar moreno / morena «коричневий цукор». У наведеному нижче списку представлена ​​більш поширена стать:

acné (віддав перевагу прищам ) m.  вугрі linde f.    межа
apóstrofe m.  апостроф maratón m.   марафон
cubalibre m. (f. в Mex., Ven., Ch.) pelambre f.    густе волосся
chinche f.    ліжко-клоп / шпилька для малювання pitón f. python (Академія рекомендує  el)
cochambre f.    бруд / бруд pringue m. жир/жир/липкий бруд  (esto está
pringoso ‘це липко »)

(1) Тексти до ХХ століття можуть містити застарілі статі, наприклад la puente ‘міст’, la fin ‘кінець’, la análisis ‘аналіз’ тощо для Інтернету та Інтернету. Для радіо/радіо

(2) Чоловіча стать ленте поширена, пор. tuve que mandar hacer otros lentes (GZ, Мексика.) «Мені довелося придбати нову пару окулярів». Слово для окулярів для окулярів в Іспанії-las gafas і los anteojos у Південному Конусі.

(3) Дуермевела “дрімота”/”короткий сон” зазвичай жіноча в Латинській Америці, а також іноді в Іспанії.

(4) Бікіні або бікіні, як правило, жіночої статі в районі річкової плити: una biquini amarilla a lunares (La Nación, Арг.) ‘Бікіні з жовтими крапками в горошок’. В іншому це чоловіче.

 

 

Стать марського моря

Чоловічий, за винятком поезії, промова моряків і рибалок, прогнози погоди та морські терміни (la pleamar/la bajamar «приплив/відлив», la mar llana/picada «спокійне/хвилююче море», hacerse a la mar » поставити в море ‘, en alta mar’ у відкритому морі ‘тощо), і коли слово вживається в розмовній мові, як у la mar de tonto “абсолютно дурний”, la mar de gente “вантажі” людей ” .

 

 

 

 

 

 

 

Вивчайте іспанську мову в будь-який час і в будь-якому місці

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *