اشکال زنانه اسم ها با اشاره به حرفه ها در زبان اسپانیایی

با بهبود وضعیت اجتماعی زنان ، ننگهایی که قبلاً به برخی از مشاغل زنانه پیوسته بود در حال از بین رفتن است. موارد زیر باید ذکر شود:
• قاضی El / la juez – شکل ترجیحی در اسپانیا ، مکزیک و پرو: ال پائس اصرار دارد که la juez باشد. در جاهای دیگر آمریکای لاتین la jueza برای قاضی زن غیر معمول نیست. آکادمی la jueza را می پذیرد و در همه جا در سخنرانی گسترده است.

• El médico «پزشک»: la médica در بیشتر آمریکای لاتین طبیعی است ، ر.ک. una médica blanca sudafricana (گرانما ، مس.) “یک پزشک زن سفید آفریقای جنوبی” ، اما امیلیا ساورا ، بیمارستان la médico sin (AM ، مکزیک) “ES ، دکتر بدون بیمارستان”. El País و آکادمی La médica را تأیید می کنند و در حال گسترش است ، گرچه هنوز هم بعضی افراد آن را کمی بی احترامی می دانند. La doctora یک جایگزین مودبانه برای یک پزشک زن است. آکادمی la médico را رد می کند.

• El / la miembro «عضو» (باشگاه ها) ، همچنین el socio / la socia. NGLE 2.9f la miembro را تأیید می کند.

• El / la ministro la وزیر ’، اما امروزه la ministra معمول است. ال پائیس و آکادمی لا نخست وزیر را به جای نخست وزیر “نخست وزیر” توصیه می کنند ، اگرچه منطقاً به معنی “اولین وزیر زن” است.

• La poeta اکنون به «شاعر» la poetisa ترجیح داده شده است.

• La política توسط NGLE 2.6g برای یک سیاستمدار زن پذیرفته می شود. این همچنین به معنای “سیاست” است. La informática یک متخصص فناوری اطلاعات زن است. این همچنین به معنای “محاسبات” است.

• La sacerdotisa ماده ای احتمالی از el sacerdote «کشیش» است که عمدتا برای ادیان باستان استفاده می شود. NGLE اشاره به افزایش استفاده از la sacerdote برای کشیشان زن (یعنی کاتولیک های غیر رومی) دارد.

• La sargenta به معنای زن بد اخلاق ، خشن استفاده می شود ، بنابراین la sargento یک گروهبان زن است.

اسم های دیگر که به -o ختم می شوند ممکن است منظم باشند: el arquitecto / la arquitecta “معمار” ، el biólogo / la bióloga “زیست شناس” ، el catedrático / la catedrática “پروفسور” (معنای اروپایی) ، el filósofo / la filósofa “فیلسوف” ، el letrado / la letrada “مشاور” / “نماینده قانونی” ، el sociólogo / la socióloga “جامعه شناس” و غیره. با این وجود ، اشکالی مانند la arquitecto ، la filósofo ، la letrado ممکن است در اسپانیا ترجیح داده شود. La magistrada «قاضی» (بالاتر از درجه دادگستری انگلیس) اکنون معمول است.

(1) هنگامی که زن گوش نمی دهد ، فرم های زنانه حتی در گفتار تحصیل کرده نیز اغلب استفاده می شوند: qué tal te llevas con la nueva jefa؟ “چگونه با رئیس زن جدید خود کنار می آیی؟” ، اما من به من گفتم که شما رئیس بخش هستید.

اسپانیایی را در ماشین ، تاکسی ، هواپیما ، قطار و مترو یاد بگیرید

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *