คำนามรูปแบบผู้หญิงที่อ้างถึงอาชีพในภาษาสเปน

เมื่อสถานะทางสังคมของผู้หญิงดีขึ้น ความอัปยศที่ติดอยู่กับอาชีพที่เป็นผู้หญิงบางรูปแบบก็หายไป ควรสังเกตสิ่งต่อไปนี้:

•El/la juez ‘judge’ – รูปแบบที่ต้องการในสเปน เม็กซิโก และเปรู: El País ยืนกรานที่จะให้ la juez ที่อื่นๆ ในละตินอเมริกา la jueza ไม่ใช่เรื่องแปลกสำหรับผู้พิพากษาหญิง สถาบันการศึกษายอมรับ la jueza และเป็นที่แพร่หลายในคำพูดทุกที่

•El médico ‘doctor’: la médica เป็นเรื่องปกติในละตินอเมริกาส่วนใหญ่ una médica blanca sudafricana (คุณยาย Cu.) ‘แพทย์หญิงชาวแอฟริกาใต้ผิวขาว’ แต่ Emilia Saura โรงพยาบาล la médico sin (AM, Mex.) ‘ES, แพทย์ที่ไม่มีโรงพยาบาล’ El Paísและ Academy อนุมัติ la médica และมันกำลังได้รับความนิยมแม้ว่าบางคนยังคงมองว่าเป็นการไม่ให้เกียรติเล็กน้อย La Doctora เป็นทางเลือกที่สุภาพสำหรับแพทย์หญิง สถาบันการศึกษาปฏิเสธ la médico

•El/la miembro ‘member’ (ของคลับ) และ el socio/la socia NGLE 2.9f อนุมัติ la miembro

•El/la ministro ‘รัฐมนตรี’ แต่ la ministra เป็นเรื่องปกติในปัจจุบัน El Paísและ Academy แนะนำให้ la primera ministra มากกว่า “นายกรัฐมนตรี” ของ la primer ministro แม้ว่าจะหมายถึง “รัฐมนตรีหญิงคนแรก” ก็ตาม

• ปัจจุบัน ลา โพเอตา เป็นที่ชื่นชอบมากกว่า ‘กวี’ ของลา กวี

•La política ได้รับการยอมรับโดย NGLE 2.6g สำหรับนักการเมืองหญิง มันยังหมายถึง ‘การเมือง’ La informática เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านไอทีหญิง มันยังหมายถึง ‘คอมพิวเตอร์’

•La sacerdotisa เป็นผู้หญิงที่เป็นไปได้ของ ‘นักบวช’ el sacerdote ซึ่งส่วนใหญ่ใช้สำหรับศาสนาโบราณ องค์กร NGLE ตั้งข้อสังเกตว่ามีการใช้ลา แซเซอร์โดเตเพิ่มขึ้นสำหรับนักบวชหญิง (เช่น ที่ไม่ใช่ชาวโรมันคาธอลิก)

•La sargenta ใช้เพื่อหมายถึงผู้หญิงอารมณ์ร้ายและดุร้าย ดังนั้น la sargento จึงเป็นจ่าสิบเอกหญิง

คำนามอื่นๆ ที่ลงท้ายด้วย -o อาจเป็นแบบปกติ: el arquitecto/la arquitecta ‘architect’, el biólogo/la bióloga ‘biologist’, el catedrático/la catedrática ‘professor’ (ความหมายในยุโรป), el filósofo/la filósofa ‘ el letrado/la letrada ‘ที่ปรึกษา’/’ตัวแทนทางกฎหมาย’, el sociólogo/la socióloga ‘นักสังคมวิทยา’ ฯลฯ อย่างไรก็ตาม รูปแบบเช่น la arquitecto, la filósofo, la letrado อาจเป็นที่นิยมในสเปน La magistrada ‘ผู้พิพากษา’ (ตำแหน่งสูงกว่าผู้พิพากษาชาวอังกฤษ) เป็นเรื่องปกติ

(1) มักใช้รูปแบบผู้หญิง แม้แต่ในการพูดที่มีการศึกษา เมื่อผู้หญิงไม่ฟัง: ¿qué tal te llevas con la nueva jefa? ‘คุณเป็นอย่างไรบ้างกับเจ้านายผู้หญิงคนใหม่ของคุณ’ แต่ฉัน han dicho que usted es la jefe del departmentamento ‘พวกเขาบอกฉันว่าคุณเป็นหัวหน้าแผนก’

 

 

 

 

 

 

เรียนรู้ภาษาสเปนได้ทุกที่ทุกเวลา

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *