ערים המסתיימות בא-לא מודגשת הן בדרך כלל נשיות, והשאר בדרך כלל גברי:
la Barcelona de ayer | ברצלונה של אתמול |
el Moscú turístico | מוסקבה של התייר |
… un imaginario Buenos Aires (JLB, Arg.) | … בואנוס איירס דמיונית |
יוצאים מן הכלל: ערים מסוימות נראות נשית אך לעתים קרובות מתייחסות אליהן כאל גברי מבחינה דקדוקית: נואבה יורק אך אל נואבה יורק עכשווית “ניו יורק המודרנית”, נואבה יורק está lleno de ventanas (IA, Sp.) “ניו יורק מלאה בחלונות”, נואבה אורלינס, נואבה דלהי, לה אנטיגואה קרטגו, בוגוטה, antes de ser remodelada … (עיתונות קולומביאנית, אפשרי שיפוץ) “בוגוטה, לפני שעוצבה מחדש”; ושפה ספונטנית לעתים קרובות הופכת את הערים לנשיות בגלל לה סיודד ‘עיר’. חלק מהערים כוללות את המאמר המובהק (שנכתב באותיות גדולות) על שמם: אל קהיר, לה הבנה ‘הוואנה’, לה חיה ‘האג’.
(1) כפרים הם בדרך כלל גבריים גם כאשר הם מסתיימים ב -a, בגלל ‘כפר’ אל פואבלו.
(2) בשביל לעשות את ברצלונה הבלא דה אלו ‘כל ברצלונה מדברת על זה
מין שמות עצם מורכבים
אלה רבים וכמעט כולם גבריים:
el abrelatas פותחן | el paraguas מִטְרִיָה | el saltamontes חָגָב |
el cazamariposas רשת פרפרים | el sacacorchos חוֹלֵץ | el salvapantallas מחדד שומר מסך |
el lanzallamas זורק להבה | el sacapuntas עִפָּרוֹן | |
חריגים: la quitanieves ו- la tragaperras
(1) שמות עצם מורכבים המורכבים משני שמות עצם הם בעלי המין של שם העצם הראשון: el año luz ‘שנת אור’, un perro policía ‘כלב משטרה’: יש ללמוד בנפרד את המין של שמות עצם מורכבים אחרים.