وقتی در چینی از یک عدد با اسم استفاده می شود ، باید یک کلمه اندازه گیری بین عدد و اسم قرار گیرد. این در تضاد با انگلیسی است که در آن اسامی را می توان به تعداد قابل شمارش و غیرقابل شمارش تقسیم کرد ، اولی مستقیماً با اعداد استفاده می شود و دومی نیاز به یک عبارت اندازه گیری بعد از عدد دارد ، به عنوان مثال سه دانشجو (قابل شمارش) و سه قرص نان (غیر قابل شمارش). از طرف دیگر ، اسامی چینی کلمات را اندازه می گیرند:
sān gè xuésheng 三个 学生 سه دانشجو
sān gè miànbāo 三个 面包 سه قرص نان
توجه: کلمات اندازه گیری را بعضاً طبقه بندی نیز می کنند.
Gè تا حد زیادی متداول ترین معیار است و تقریباً با همه اسامی از جمله اسامی انتزاعی قابل استفاده است:
yī (gè) rén 一 (个) 人 یک / یک نفر
shí (gè) rén 十 (个) 人 ده نفر
liǎng gè jiějie 两个 姐姐 دو خواهر بزرگ
sān gè shǒubiǎo 三个 手表 سه ساعت
yī gè huāyuán 一个 花园 یک / یک باغ
sìshí gè zì 四十 个 字 چهل حرف چینی
wǔ gè yuè 五个月 پنج ماه
měi gè lǚkè 每个 旅客 هر مسافر
yī gè yìnxiàng 一个 印象 یک اثر
با این حال ، با اسم های زمانی ، برخی از آنها گزینه های تک صحیحی و غیر هجایی دارند ، ، وقوع gè با توجه به ریتم تصمیم گرفته می شود: gè باید قبل از هجا حذف شود اما قبل از غیر قابل انعطاف وجود دارد. مثلا:
*yī gè nián *一个年 yī nián 一年 * یک سال
yī gè yuè 一个月 یک ماهه
*liǎng gè tiān 两个 天 * liǎng tiān / 两天 دو روز
sān gè wǎnshàng 三个晚上 sān wǎn/ 三晚 سه شب
liǎng gè shàngwǔ 两个上午 دو صبح
sān gè xiàwǔ 三个下午 سه بعد از ظهر
sì gè xīngqī/ sì gè lǐbài 四个星期 四个礼拜 sì zhōu/ 四周 چهار هفته (گفتگو)
wǔ (gè) xiǎoshí 五(个)小时 wǔ gè zhōngtou/ (colloq.) 五个钟头 پنج ساعت
توجه: با این حال yuè 月 “ماه” یک جمله ای یک استثنا است. این به این دلیل است که بدون اندازه گیری一月 yī yuè ،gè 个, به معنای “ژانویه” است. به همین ترتیب ،liǎng gè yuè 两个月 به معنی «دو ماه» است در حالی کهèr yuè 二月 «فوریه» است ، sān gè yuè 三个月 «سه ماه» و sān yuè’ ‘三月 ، “مارس ،” و غیره همچنین ، با کلمه زمانxiǎoshí 小时 ‘ ساعت ، ‘ gè个 بدون در نظر گرفتن ریتم اختیاری است.