คำนามอื่นในกลุ่ม A ที่มีรูปแบบเพศชายลงท้ายด้วย -e หรือพยัญชนะในภาษาสเปน

นอกเหนือจากที่กล่าวถึงในหัวข้อก่อนหน้านี้ สิ่งเหล่านี้จะไม่เปลี่ยนแปลง:

el/la alférez      ที่สอง el/la enlace      ตัวแทน el/la mártir      ผู้พลีชีพ
ร้อยโท el/la intérprete      ล่าม el/la rehén      ตัวประกัน
el/la barman (Sp.)     บาร์เทนเดอร์/บาร์เมด el/la joven    ชายหนุ่ม/หญิงสาว el/la tigre (หรือ la tigresa)  เสือ
el/la cónyuge  คู่สมรส el/la líder ผู้นำทางการเมือง*

ข้อยกเว้น: el huésped/la huéspeda ‘guest’ (โดยปกติคือ la huésped ซึ่ง Academy แนะนำ), el monje/la monja ‘monk’/’nun’, el sastre/la sastra ‘tailor’ สำหรับลาเจฟา ดู 1.2.7

(1) *La lideresa ได้รับการอนุมัติจาก Academy สำหรับผู้นำทางการเมืองที่เป็นผู้หญิง แต่คนส่วนใหญ่พูดว่า la líder

 

คำนามรูปแบบผู้หญิงที่อ้างถึงอาชีพ

เมื่อสถานะทางสังคมของผู้หญิงดีขึ้น ความอัปยศที่ติดอยู่กับอาชีพที่เป็นผู้หญิงบางรูปแบบก็หายไป ควรสังเกตสิ่งต่อไปนี้:

•El/la abogado ‘ทนาย’ แบบฟอร์ม la abogada ได้รับการยอมรับอย่างกว้างขวาง แต่เดิมหมายถึง ‘นักบุญขอร้อง’

• La clienta ‘ลูกค้าผู้หญิง’ ได้รับการยอมรับมากขึ้น อย่างน้อยในสเปน แต่ la cliente ก็ได้ยินเช่นกัน

•El/la jefe: la jefa เป็นที่ยอมรับโดย El País ว่าเป็นผู้หญิงของ ‘เจ้านาย’ ของ el/la jefe แต่บางคนก็ฟังดูคุ้นเคยเกินไป García Márquez (พ.อ.) เขียน Maruja había sido … jefe de relaciones públicas ‘Maruja เคยดำรงตำแหน่งหัวหน้าฝ่ายประชาสัมพันธ์’

 

 

 

 

เรียนรู้ภาษาสเปนได้ทุกที่ทุกเวลา

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *