คำนามเพศหญิงที่มักใช้กับสิ่งไม่มีชีวิตบางครั้งสามารถนำไปใช้กับมนุษย์เพศชายได้ ในกรณีนี้คำนามได้มาซึ่งเพศชาย:
ใช้กับผู้ชาย
una bala perdida กระสุนเร่ร่อน | un bala perdida | ไม่ทำดี/น้ำ |
una bestia สัตว์ป่า | un bestia | สัตว์ร้าย/เดรัจฉาน/คนบ้า |
la cabeza rapada โกนหัว | un cabeza rapada | สกินเฮด |
la cámara กล้อง | el cámara | ช่างกล้อง |
la primera clase ชั้นหนึ่ง | un primera clase | ใครบางคนชั้นหนึ่ง |
คำที่เป็นผู้หญิงเหล่านี้ใช้ได้กับผู้หญิง: la trompeta = ‘trumpet’ หรือ ‘female trumpet player’
เพศของชื่อที่ใช้ข้ามขอบเขตทางเพศ
ชื่อของผู้หญิงที่ใช้กับผู้ชายจะได้เพศชาย: tú eres un Margaret Thatcher ‘you’re a Margaret Thatcher’ (พูดกับชายที่มีแนวคิดทางการเมืองฝ่ายขวาของเขา) แต่ชื่อผู้ชายมักจะยังคงเป็นผู้ชาย: María, tú eres un Hitler con faldas ‘Maria, you’re a female Hitler’, สว่างขึ้น ‘ฮิตเลอร์กับกระโปรง’
คำนามของเพศที่ไม่แปรผันกับเพศใดเพศหนึ่ง
คำทั่วไปบางคำที่ใช้กับมนุษย์ไม่ได้เปลี่ยนเพศของพวกเขา มีคนพูดว่า el bebé está enfermo ‘ทารกป่วย’ ไม่ว่าจะเพศใดก็ตาม แม้ว่าในปัจจุบันนี้ คำว่า la bebé หรือ la bebe มักจะได้ยินสำหรับเด็กทารก: una bebé muere al recibir un fármaco prescrito a su madre (El País, Sp.) ‘baby เด็กหญิงเสียชีวิตหลังจากได้รับยาที่สั่งจ่ายสำหรับแม่’ (ได้ยินเสียงลาเบบาในโคนใต้) คำบางคำเกี่ยวกับเพศทั่วไปคือ:
el ángel นางฟ้า | un ligue ออกเดท/ลำลอง กับผู้ชายหรือแฟน |
una calamidad ภัยพิบัติ | una lumbrera อัจฉริยะ |
una celebridad คนดัง | la pareja คู่สมรสที่ไม่ได้แต่งงาน |
un cerebrín อัจฉริยะ/’คนฉลาด’ | la persona คน |
un desastre ภัยพิบัติ | el personaje ตัวละคร (ในนวนิยาย ฯลฯ ) |
un esperpento คนหน้ากลัว/หน้าตาแปลกๆ | una pesadilla ฝันร้าย |
และคำนามเพศชายอีกสองสามคำสามารถใช้เพื่ออ้างถึงผู้หญิง ส่วนใหญ่ เกี่ยวข้องกับการเสียดสีทางเพศหรือการเปรียบเทียบกับวัตถุ เปรียบเทียบ el pendón ‘trollop’/’slut’ (จุด ‘ชายธง’, la pendona ด้วย), el marimacho ‘tomboy’ เป็นต้น
(1) ตำแหน่งเช่น Alteza ‘Highness’, Excelencia, Ilustrísima ‘Grace’ (ตำแหน่งอธิการ) และ Majestad ‘Majesty’ เป็นผู้หญิง แต่บุคคลที่กล่าวถึงยังคงเพศของเขา/เธอ: Su Majestad estará cansado (สำหรับกษัตริย์), ‘ ฝ่าบาทคงจะเหน็ดเหนื่อย’ โดยเฉพาะอย่างยิ่งนี้ใช้กับวลี su señoría ที่ใช้ในรัฐสภาสเปนเพื่อกล่าวถึงสมาชิกคนอื่น ๆ ของทั้งสองบ้านและสำหรับผู้พิพากษา
(2) La pareja ใช้แม้กระทั่งกับผู้ชาย แต่ให้สังเกตว่า su pareja es español (El Periódico, Sp., 8-3-15) ‘คู่ครองของเธอเป็นชาวสเปน’ Compañero/compañeraยังใช้สำหรับคู่รักที่ยังไม่ได้แต่งงาน ซึ่งบางครั้งก็ทำให้กระจ่างโดยการเพิ่มอารมณ์ความรู้สึก แต่ pareja กำลังกลายเป็นเรื่องธรรมดามากขึ้น