通常适用于无生命事物的女性名词有时也适用于人类男性。在这种情况下,名词获得阳性性别:
适用于男性
una bala perdida 流弹 | un bala perdida | 无事可做/水 |
una bestia 野兽 | un bestia | 野兽/野蛮/疯子 |
la cabeza rapada 剃光头 | un cabeza rapada | 光头党 |
la cámara 相机 | el cámara | 摄影师 |
la primera clase 头等舱 | un primera clase | 一流的人 |
这些女性化的词可以用于女性:la trompeta = ‘小号’或‘女小号手’。
跨越性别界限的姓名性别
应用于男性的女性名字获得男性化:tú eres un Margaret Thatcher “你是玛格丽特·撒切尔”(对一个拥有右翼政治思想的男人说)。但男性的名字通常保持男性化:María, tú eres un Hitler con faldas “Maria,你是女希特勒”,亮起。 “穿裙子的希特勒”。
适用于任一性别的不变性名词
一些适用于人类的常用词不会改变他们的性别。有人说 el bebé está enfermo “婴儿生病了”,无论其性别如何,尽管如今人们普遍听到 la bebé 或 la bebe 表示女婴:una bebé muere al recibir un fármaco prescrito a su madre (El País, Sp.) ‘baby女孩在接受为母亲开的药后死亡(在南锥体中听到 la beba)。一些常见的性别词是:
el ángel 天使 | un ligue 约会/休闲男孩或女朋友 |
una calamidad 灾害 | una lumbrera 天才 |
una celebridad 名人 | la pareja 未婚伴侣 |
un cerebrín 天才/“聪明”的人 | la persona 人 |
un desastre 灾难 | el personaje 角色(在小说等中) |
un esperpento 害怕/长相古怪的人 | una pesadilla 恶梦 |
和其他一些男性名词可用于指代女性,其中大多数涉及性暗示或与物体的比较,参见。 el pendón ‘trollop’/‘slut’(直译‘三角旗’,也叫 la pendona),el marimacho ‘tomboy’等。
(1) 诸如 Alteza ‘Highness’、Excelencia、Ilustrísima ‘Grace’(主教头衔)和 Majestad ‘Majesty’ 之类的头衔是女性化的,但被称呼的人保持他/她的性别:Su Majestad estará cansado(对国王),’陛下一定累了。”这尤其适用于西班牙议会中用来称呼两院其他成员和法官的短语 su señoría。
(2) La pareja 甚至用于男性伴侣,但请注意 su pareja es español (El Periódico, Sp., 8-3-15) “她的(男性)伴侣是西班牙人”。 Compañero/compañera 也用于未婚伴侣,有时通过添加感伤来澄清,但pareja 变得越来越普遍。