在西班牙语中用于人类时表示非生物的名词的性别

通常适用于无生命事物的女性名词有时也适用于人类男性。在这种情况下,名词获得阳性性别:

适用于男性

una bala perdida      流弹 un bala perdida 无事可做/水
una bestia      野兽 un bestia 野兽/野蛮/疯子
la cabeza rapada      剃光头 un cabeza rapada 光头党
la cámara        相机 el cámara 摄影师
la primera clase      头等舱 un primera clase 一流的人

这些女性化的词可以用于女性:la trompeta = ‘小号’或‘女小号手’。

 

跨越性别界限的姓名性别

应用于男性的女性名字获得男性化:tú eres un Margaret Thatcher “你是玛格丽特·撒切尔”(对一个拥有右翼政治思想的男人说)。但男性的名字通常保持男性化:María, tú eres un Hitler con faldas “Maria,你是女希特勒”,亮起。 “穿裙子的希特勒”。

 

适用于任一性别的不变性名词

一些适用于人类的常用词不会改变他们的性别。有人说 el bebé está enfermo “婴儿生病了”,无论其性别如何,尽管如今人们普遍听到 la bebé 或 la bebe 表示女婴:una bebé muere al recibir un fármaco prescrito a su madre (El País, Sp.) ‘baby女孩在接受为母亲开的药后死亡(在南锥体中听到 la beba)。一些常见的性别词是:

el ángel       天使 un ligue     约会/休闲男孩或女朋友
una calamidad      灾害 una lumbrera        天才
una celebridad       名人 la pareja     未婚伴侣
un cerebrín      天才/“聪明”的人 la persona     
un desastre       灾难 el personaje       角色(在小说等中)
un esperpento       害怕/长相古怪的人 una pesadilla       恶梦

和其他一些男性名词可用于指代女性,其中大多数涉及性暗示或与物体的比较,参见。 el pendón ‘trollop’/‘slut’(直译‘三角旗’,也叫 la pendona),el marimacho ‘tomboy’等。

(1) 诸如 Alteza ‘Highness’、Excelencia、Ilustrísima ‘Grace’(主教头衔)和 Majestad ‘Majesty’ 之类的头衔是女性化的,但被称呼的人保持他/她的性别:Su Majestad estará cansado(对国王),’陛下一定累了。”这尤其适用于西班牙议会中用来称呼两院其他成员和法官的短语 su señoría。

(2) La pareja 甚至用于男性伴侣,但请注意 su pareja es español (El Periódico, Sp., 8-3-15) “她的(男性)伴侣是西班牙人”。 Compañero/compañera 也用于未婚伴侣,有时通过添加感伤来澄清,但pareja 变得越来越普遍。

 

 

 

 

 

 

在汽车,出租车,飞机,火车和地铁中学习西班牙语

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *